翻译
骊龙睡去之后,明珠依然存在;仙鹤行走之时,步履又显得轻盈。心中方寸之地晶莹明澈,毫无杂念尘事;只听得水流之声传来,宛如玉琴奏出的清雅乐音。
以上为【奉和裴晋公凉风亭睡觉】的翻译。
注释
1. 奉和:臣下应皇帝或权贵之诗而作诗相答,此处指刘禹锡应裴度之诗而和作。
2. 裴晋公:即裴度,唐代名相,因功封晋国公,故称裴晋公。
3. 凉风亭:裴度在私第或别业中所建亭台,取其清凉宜人之意,为纳凉休憩之所。
4. 骊龙:传说中的黑龙,常居深渊,颔下有宝珠,即“骊珠”,象征珍贵之物。
5. 珠元在:指骊龙虽睡,明珠仍在,喻真性不灭、本心不失。
6. 仙鹤:道教中象征长寿与高洁的神鸟,常伴隐士、仙人出现。
7. 步又轻:形容仙鹤行走轻盈,亦暗喻心境超脱、举止从容。
8. 方寸:指心,古人以心为方寸之地,如“方寸已乱”。
9. 莹然:晶莹明亮的样子,形容心境清明澄澈。
10. 玉琴声:玉饰之琴所发出的清雅乐音,此处以通感手法将水声比作琴音,突出其悦耳与高洁。
以上为【奉和裴晋公凉风亭睡觉】的注释。
评析
此诗为刘禹锡奉和裴度(晋公)在凉风亭中醒来后所作,描绘了诗人午睡初醒时的闲适心境与周围清幽环境的和谐交融。全诗以“睡后”“行时”“来似”等动态意象,勾勒出静中有动、物我两忘的意境。前两句借“骊龙珠”“仙鹤步”的典故与比喻,暗喻高洁品性与超然姿态;后两句转向内心世界的澄澈与自然之音的契合,体现道家“无为”与佛家“空明”的思想影响。语言简淡而意蕴深远,是唐代酬和诗中寄情于景、托物言志的佳作。
以上为【奉和裴晋公凉风亭睡觉】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四句皆对仗工整,属典型的五言绝句式律化处理。首句“骊龙睡后珠元在”以神话意象起笔,既切合“睡觉”之题,又寓含深意:即便入眠,内在的光明与真性依旧未失。次句“仙鹤行时步又轻”转写外在动作,以仙鹤之轻盈步态映衬主人之高逸风致。第三句“方寸莹然无一事”由外转内,直写心地清净,万念俱消,达到禅意般的空明境界。结句“水声来似玉琴声”以听觉收束,将自然流水之声升华为艺术之音,使全诗由静入动、由实入虚,余韵悠长。整体风格冲淡平和,体现了刘禹锡晚年受佛道思想影响后的审美取向,也展现了唐代士大夫追求精神自由与心灵安顿的理想境界。
以上为【奉和裴晋公凉风亭睡觉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“裴晋公镇太原时作,刘禹锡和。”
2. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“刘宾客和裴公诗,清迥拔俗,得静者之趣。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三载纪昀批语:“语极清浅,而意味悠然,非胸中有丘壑者不能道。”
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评曰:“此诗借物写心,以骊龙之珠、仙鹤之步喻晋公威而不猛、贵而能闲之态,末二句转入己心澄澈,与水声相应,可谓物我交融。”
5. 《唐人绝句精华》评:“此诗写醒后所感,情景交融,而以‘方寸莹然’一句点出主旨,见其心地光明,不染尘虑。”
以上为【奉和裴晋公凉风亭睡觉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议