翻译
踏着舞曲兴致无穷无尽,曲调相同但歌词各异。愿郎君能长寿千万年,永远做那家中的主人翁。
以上为【纥那曲 · 其一】的翻译。
注释
1. 纥(hé)那曲:唐代乐府曲名,属《清商曲辞·吴声歌曲》系统,原为民间祭祀或欢庆时所唱之歌,后被文人采用创作。
2. 蹋曲:同“踏曲”,指随着乐曲节拍起舞,亦可理解为唱曲。
3. 兴无穷:兴致高涨,欢乐不尽。
4. 调同辞不同:曲调相同,但歌词可以随时即兴变化,体现民歌传唱特点。
5. 郎:古代女子对心上人或丈夫的称呼,此处或为对所敬之人亲昵之称。
6. 千万寿:极言寿命之长,是祝颂之辞。
7. 长作:长久担任、永远成为。
8. 主人翁:家中主人,掌事者;引申为主宰、主导之人。
以上为【纥那曲 · 其一】的注释。
评析
《纥那曲·其一》是唐代诗人刘禹锡所作的一首民间风格浓郁的短小词作。此词原属《纥那曲辞》,本为民间迎神赛会时所唱之歌,后经文人采录润饰而成诗体。全篇语言质朴自然,情感真挚热烈,表达了对“郎”深切的祝福与依恋之情。“愿郎千万寿”一句极言祝愿之深,“长作主人翁”则寄寓了希望对方长久掌握权位、安稳生活的期盼。整体风格明快爽朗,具有浓厚的民歌色彩和生活气息。
以上为【纥那曲 · 其一】的评析。
赏析
这首《纥那曲·其一》虽短短四句,却生动展现了唐代民间歌谣的艺术魅力。前两句“蹋曲兴无穷,调同辞不同”,既描绘了歌舞场面的热烈氛围,又揭示了民歌即兴创作、灵活变奏的特点——同一曲调可配多种歌词,富有生命力与创造力。后两句转为深情祝愿,“愿郎千万寿”以夸张手法表达对“郎”的深厚情感与美好祈愿,“长作主人翁”则进一步寄托了希望对方地位稳固、家庭幸福的愿望。全诗口语化表达自然流畅,节奏轻快,情感真挚,体现了刘禹锡善于吸收民歌营养、化俗为雅的艺术功力。作为拟民歌之作,它在保持民间风味的同时,也透露出文人的匠心。
以上为【纥那曲 · 其一】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷四十七:“《纥那曲》,旧史云:‘贺捉搦歌辞也。’今《唐书·乐志》作‘纥那曲’,乃玄宗时西凉部所进。”
2. 《全唐诗》卷三百六十五题下注:“《纥那曲》,古辞三首,刘禹锡仿作三首。”
3. 宋·郭茂倩《乐府诗集》引《唐书·乐志》:“《纥那曲》者,开元中敕使张弘靖自河西入奏所献。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然评刘禹锡竹枝词云:“风韵不减国风,得《三百篇》遗意。”可旁证其拟民歌之作之高妙。
5. 近人刘永济《唐人绝句精华》评刘禹锡《纥那曲》云:“语虽浅近,而情意深厚,亦民歌之遗也。”
以上为【纥那曲 · 其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议