翻译
小台高处可遥望远方,我独自登上这清冷的秋日时分。
有酒却无人共饮相劝,观赏山景唯有自己心知。
幽静的鸟儿在新生的竹林间婉转鸣叫,孤独的莲花飘落在寂静的池塘中。
请君莫要匆忙关闭高门,好客之人从不预定期限迎接访客。
以上为【詶乐天小臺晚坐见忆】的翻译。
注释
1. 詶(chóu):同“酬”,应答、酬和之意。
2. 乐天:白居易,字乐天,刘禹锡好友,二人多有诗作唱和。
3. 小臺:低矮的小高台或平台,供人登临远眺。
4. 清秋:明净清凉的秋天,常用来形容秋日景色澄澈萧疏。
5. 幽禽:隐匿于幽静之处的鸟儿,多指鸣声悦耳的小鸟。
6. 啭(zhuàn):鸟婉转地鸣叫。
7. 新竹:新生的竹子,象征生机与清雅。
8. 孤莲:单独开放或凋落的莲花,喻高洁独立。
9. 静池:安静的池塘,烘托环境之宁谧。
10. 高门勿遽掩,好客无前期:意为请不要过早关闭门户,真正的好客不会预先约定时间;暗含欢迎友人随时来访之意。
以上为【詶乐天小臺晚坐见忆】的注释。
评析
此诗为刘禹锡酬答白居易(乐天)思念之作,题中“见忆”即指白居易对作者的怀念。诗人借登小台远望之景,抒写孤高自守、淡泊宁静的情怀,同时含蓄回应友人情谊,表达期待重逢之意。全诗意境清幽,语言简练自然,寓深情于景物之中,既见士人风骨,又显友情真挚。虽为应答之作,却不落俗套,体现出刘禹锡一贯的豁达与哲思。
以上为【詶乐天小臺晚坐见忆】的评析。
赏析
本诗以“小台”为切入点,通过独上清秋之景,营造出一种孤寂而澄明的氛围。首联点明时间与地点,简洁而富有画面感。“独上”二字既写出诗人当下的处境,也暗示内心的孤高。颔联“有酒无人劝,看山只自知”进一步深化孤独之感,酒需人共饮,山须心会意,无人共语,唯有自知,透露出淡淡的落寞,却无哀怨,反显超然。
颈联写景细腻,“幽禽啭新竹”以动衬静,声音更显环境之幽;“孤莲落静池”则以视觉写静美,莲落无声,却触动人心。一“啭”一“落”,动静相宜,色彩清冷,构成一幅秋日静谧图景,亦暗合诗人内心之澄澈与孤贞。
尾联笔锋一转,由景及情,回应白居易的“见忆”。诗人不言思念,却以“高门勿遽掩,好客无前期”作结,委婉表达对友人来访的期待与欢迎。此二句看似平淡,实则情深,体现唐代文人之间真挚而不拘礼的交往风度。整首诗情景交融,语言质朴而意味深远,是刘禹锡晚年酬赠诗中的佳作。
以上为【詶乐天小臺晚坐见忆】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三收录此诗,题为《詶乐天小台晚坐见忆》,列为刘禹锡酬赠诗之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其论刘禹锡诗“气得江山助,才非宠辱惊”,可为此类作品之总体评价背景。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡酬赠诗:“语浅情深,耐人寻味”,虽未专评此篇,然此八字可移用于此诗尾联。
4. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》称刘禹锡“与白居易晚年唱和甚多,诗风趋于平易而含蓄”,此诗正体现此一特点。
5. 《刘禹锡集笺证》(中华书局版)对此诗无具体评语,但将其归入“酬和类”,认为属“即景抒怀、回应友情”之作。
以上为【詶乐天小臺晚坐见忆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议