翻译
黄莺啊,善能言语,多情动人。春天已过半,天色将明未明之时。最初相逢在南边的小路,又聚集于东城。树林稀疏时才看得见它的身影,花丛繁密处只能听见它的鸣声。军营中短笛声催促着春意,楼阁上传来哀婉的筝音。在千家万户垂杨掩映之间,它婉转啼鸣如同笙簧,在晴朗的烟景中回荡不绝。
以上为【同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七】的翻译。
注释
1. 留守王仆射:指时任东都洛阳留守的王姓仆射(仆射为官名,相当于宰相或高级官员)。
2. 各赋春中一物:指参与唱和的诗人们各自选取春天的一种事物作为吟咏对象。
3. 从一韵至七:指诗歌须押同一个韵部,且可能按限定顺序使用七个韵脚,属文人雅集中的限韵游戏。
4. 莺:黄莺,又称黄鸟,春日鸣禽,常被视为春天的象征。
5. 能语:形容莺声婉转如人言,善鸣叫。
6. 南陌:南边的道路,古诗中常指游赏之地。
7. 东城:泛指城东,亦为春游常见之所。
8. 林疏时见影:因林木稀疏,故能偶尔看见莺鸟的身影。
9. 营中缘催短笛:军营中因春意萌动而吹起短笛,似被莺声所感。“缘”或为“绿”之讹,亦有版本作“绿催短笛”,意为春草萌发催动笛声。
10. 百转如簧:形容莺声婉转悦耳,如同笙簧乐器般清脆动听。
以上为【同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七】的注释。
评析
此诗为唐代诗人刘禹锡所作,题为《同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七》,实为一组限韵赋咏之诗,此篇以“莺”为题,从一韵(即押同一韵脚)写至七句,属文人雅集中的唱和之作。全诗围绕“莺”这一春日典型意象展开,通过视觉、听觉等多角度描写,展现其灵动、多情的特质,同时融入春日氛围与人文情境,语言清丽,意境悠远,体现了刘禹锡工于炼字、善于融情入景的艺术风格。
以上为【同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七】的评析。
赏析
本诗以“莺”为核心意象,紧扣春日主题,通过细腻的观察与精巧的构思,将自然之美与人文之趣融为一体。开篇三字“莺,能语,多情”,以短句顿挫起势,赋予黄莺人格化的特征,突出其灵性与情感色彩。继而点明时节——“春将半,天欲明”,既交代时间背景,又营造出朦胧清新的晨光意境。
“始逢南陌,复集东城”二句,以空间转换展现莺鸟活动之广,也暗含人们春游踏青的热闹场景。随后“林疏时见影,花密但闻声”为工对,虚实结合:视觉上只见影影绰绰,听觉上却闻声声婉转,极富画面感与层次感。
“营中缘催短笛,楼上来定哀筝”引入人事,将自然之声与人间乐音相映衬,暗示春意不仅感染飞鸟,亦触动人心。结尾“千门万户垂杨里,百转如簧烟景晴”总括全景,在垂柳依依、千家掩映的都市春景中,莺声如簧,回荡晴空,意境开阔而余韵悠长。
全诗语言凝练,节奏明快,对仗工稳而不呆板,写景抒情浑然一体,展现了刘禹锡在律体与小品诗上的高超驾驭能力。
以上为【同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《奉和留守赠宾客诸公各赋一物得莺》,可知此为唱和之作,原题或有不同。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评刘禹锡诗“气雄而笔健,意远而调新”,可为此类作品之总体评价。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》称刘禹锡“善作景语,尤工于赋物”,此类咏物短章“语简而味长,形微而神显”,与此诗特点相符。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出,刘禹锡此类唱和诗“虽受限于题材与韵律,然仍能于规矩中见灵动,于细微处传神韵”,对此类作品持肯定态度。
以上为【同留守王仆射各赋春中一物从一韵至七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议