翻译
画这屏风时恐怕正逢“空亡日”,因而注定不被世人看重;
如今想要出售也难遇赏识之人。
只有那些多情的过往宾客,
还勉强伸出衣袖拂去尘埃,细细观赏。
以上为【燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之】的翻译。
注释
1. 燕尔馆:古代指供人宴饮或歇息的场所,可能为旅舍或酒楼一类建筑,“燕尔”有安乐之意。
2. 破屏风:破损的屏风,暗示其不受重视、处境衰败。
3. 至精:极其精美,形容画工精湛。
4. 叹赏:赞叹欣赏。
5. 画时应遇空亡日:古人迷信,认为某些日子为“空亡”,诸事不宜,此处意指作画之时正值凶日,导致作品命运不佳。
6. 卖处难逢识别人:想出售也遇不到能识别其价值的人,喻知音难觅。
7. 唯有:只有。
8. 多情往来客:指常来常往、富有情感与审美能力的观者。
9. 强将:勉强、努力地拿起。
10. 衫袖拂埃尘:用衣袖拂去灰尘,表现对画作的珍惜与敬重。
以上为【燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之】的注释。
评析
本诗借题画抒怀,表面咏叹一幅被人忽视的精美画作,实则寄托诗人自身怀才不遇、知音难觅的感慨。刘禹锡以“燕尔馆破屏风”为切入点,通过“画时应遇空亡日”这一带有宿命色彩的说法,暗喻才华横溢却生不逢时的命运。“识别人”的缺失,象征世无知己;而“强将衫袖拂埃尘”的细节,则凸显了少数有情人对美的执着守护。全诗语言简练,寓意深远,体现了刘禹锡一贯沉郁中见风骨的艺术风格。
以上为【燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之】的评析。
赏析
此诗题为《燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之》,题目即点出核心矛盾:画作“至精”,却置于“破屏风”之上,环境破败,命运堪怜。首句“画时应遇空亡日”以玄妙之语开篇,看似归因于天命,实则透露出深深的无奈——纵然技艺超群,若时运不济,亦难逃埋没之命运。这种将个人遭际投射于物的手法,是刘禹锡晚年诗作常见笔调。次句“卖处难逢识别人”直承前意,进一步强调价值被漠视的现实,呼应伯牙绝弦、卞和泣玉之典,道尽才士失路之悲。后两句笔锋一转,写“多情往来客”仍不忘拂尘细看,于荒凉中透出一丝温情,也保留了对知音存在的微弱希望。结句动作细腻,“强将衫袖拂埃尘”不仅写出珍视之情,更反衬出世态炎凉。全诗结构紧凑,由命运到现实再到情感守望,层层递进,寄慨遥深。
以上为【燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题下无注,但编次于刘禹锡晚年酬唱与感怀之作之间,可推为其后期作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡题画诗时曾言:“梦得题画,不尚华辞,每于破敝中见真趣,寓慨遥深。”可与此诗风格相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“刘梦得七绝,多风调高朗,此作独沉郁,因画及人,因人及世,袖拂尘埃四字,有人间孤愤在。”
4. 当代学者陶敏《刘禹锡全集编年校注》(岳麓书社2003年版)将此诗系于大和年间,认为“借物抒怀,托讽深远,乃梦得惯用之法”。
5. 《增订注释全唐诗》对此诗虽无详注,但引《唐会要·卜筮》解释“空亡日”为术数术语,佐证首句用典之出处。
以上为【燕尔馆破屏风所画至精人多叹赏题之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议