翻译
雕弓象征着封赐旧国的荣耀,黑色箭袋承继了先辈的功业。
十年镇守南方雍地,九次升迁终至司空高位。
园林池台间享乐之事已尽,葬礼上箫鼓齐鸣,仪式隆重庄严。
一代英雄豪杰的气概,拂晓时分便随风消散在白杨林间。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的翻译。
注释
1. 故相国燕国公:指已故宰相、封爵燕国公者,具体人物待考,或为张说(曾封燕国公,官至宰相、司空)。
2. 于司空:即担任司空之职的于姓官员,“于”或为误记或另有所指,亦有学者认为“于”为衍文,实指燕国公本人。
3. 雕弓:饰有纹彩的弓,古代常作为赏赐功臣的象征。
4. 封旧国:指受封于原有诸侯之地,喻示尊荣与世袭地位。
5. 黑弰(shāo):黑色箭囊,代指武备,亦象征军功传承。
6. 南雍:泛指南方重镇,唐代常以“雍”借指要地,或指荆州、襄阳等镇。
7. 九命:周代官爵分为九命,此处极言其官位之高,司空为三公之一,位极人臣。
8. 池台:园林中的水池与楼台,代指生前享乐生活。
9. 箫鼓葬仪:古代贵族葬礼中奏乐以壮仪仗,体现身份尊贵。
10. 白杨风:白杨树常植于墓地,古诗中多用以渲染凄凉氛围,如《古诗十九首》“白杨多悲风,萧萧愁杀人”。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的注释。
评析
刘禹锡此诗为追悼曾任司空的故相国燕国公所作,属典型的唐代挽歌体制。全诗通过回顾逝者生前显赫地位与死后盛大葬仪,抒发对一代英豪逝去的哀思与感慨。诗人以“雕弓”“黑弰”起笔,凸显其军事功勋;继而叙述其官至司空、久镇南雍的政治成就;后转写身后之事,以“池台乐事尽”暗示人生无常,终以“英豪气散白杨风”作结,意境苍凉,寄托深远。诗歌语言庄重典雅,结构严谨,情感沉郁而不失节制,体现了唐代士大夫对功名与生死的深刻认知。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的评析。
赏析
本诗为典型的应制挽歌,但刘禹锡以其深厚的文学修养与哲理思考,使作品超越一般应酬之作。首联以“雕弓”“黑弰”开篇,意象雄健,既点明逝者武将出身,又暗含功业传承之意。颔联纪实其仕宦经历,“十年镇南雍”写出镇守之久,“九命作司空”极言地位之崇,数字对仗工整,气势恢宏。颈联笔锋一转,由生前之盛转入身后之寂,“池台乐事尽”五字蕴含无限感慨,昔日繁华终归尘土;“箫鼓葬仪雄”则反衬热闹背后的虚空。尾联尤为警策,“一代英豪气”何等豪迈,却“晓散白杨风”,晨风拂过墓地白杨,英雄气息悄然消散,生死无常之感油然而生。全诗结构由功业到死亡,由显赫到虚无,层层递进,意境由壮而悲,终归于苍茫,体现出刘禹锡一贯的理性与深沉。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题作《故相国燕国公于司空挽歌二首》其一,未载其二,可见流传不广。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其为挽歌体而偏重应酬性质。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡挽诗云:“虽属应制,而气象宏阔,不落俗套。”虽未特指此首,然可通用于此类作品。
4. 今人卞孝萱《刘禹锡年谱》提及刘禹锡与张说无直接交集,疑“燕国公”非指张说,或为他人追赠称号。
5. 《汉语大词典》引“黑弰”条,释为“黑色箭袋”,见于唐代军制文献,佐证诗中用语之准确。
以上为【故相国燕国公于司空輓歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议