翻译
你的文章如锦绣般华美,气势如虹,理应被推荐佩戴华美的冠饰,立身于朝廷之中。
即使秋风早晚带来寒意,这块文石枕依然可以用来拂拭、缓解头风之疾。
以上为【赠元九侍御文石枕以诗奖之】的翻译。
注释
1. 元九:即元稹,排行第九,故称“元九”。中唐著名诗人,与刘禹锡同为新乐府运动重要人物。
2. 侍御:官名,唐代御史台属官,掌纠察、弹劾之事。元稹曾任监察御史,故称“侍御”。
3. 文石枕:用有纹理的石头制成的枕头,古人认为此类石具有清凉、镇静、祛病之效。
4. 锦:比喻文辞华美绚丽。
5. 气如虹:形容文章气势雄健,如长虹贯空。
6. 宜荐:理应推荐。
7. 华簪:华美的冠饰,代指高官显位。“簪”为固定冠帽的饰具,常象征仕宦身份。
8. 绿殿中:指朝廷宫殿,尤指中央官署所在。绿或为“玉”之误,亦可解为清贵之地。
9. 凉飙(biāo):秋风,寒风。
10. 愈头风:治疗头痛病。古人认为头风为常见病症,需静养与良药(或良枕)调治。
以上为【赠元九侍御文石枕以诗奖之】的注释。
评析
此诗是刘禹锡赠予友人元稹(字微之,时任侍御)的一首酬赠之作,借赠送文石枕之机,赞颂对方的文学才华与高尚品格。全诗前两句盛赞元稹文采斐然、气度不凡,认为其才德足以位列朝班;后两句转写实物——文石枕,既切合“赠物”主题,又以“愈头风”暗喻友情之慰藉与精神之疗愈。语言简练而寓意深远,体现了唐代士人间以诗传情、以物寄志的交往传统。
以上为【赠元九侍御文石枕以诗奖之】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短小精悍,却层次分明,情意深厚。首句“文章似锦气如虹”以两个鲜明意象并列,极言元稹文才之盛:文辞之美如织锦,气势之壮若飞虹,展现出对其文学成就的高度推崇。次句“宜荐华簪绿殿中”顺势推演,指出如此人才本当被举荐入朝,居于清要之职,流露出对友人仕途遭遇不公的隐晦同情——实则元稹屡遭贬谪,未得重用。
后两句笔锋一转,由虚入实,聚焦于所赠之“文石枕”。表面看是说此枕可抵御凉风、缓解头疾,实则寓深情于物象:既表达关怀之意,又暗喻在政治寒流(贬谪、排挤)之中,友情与高洁之志仍能抚慰身心。尤其“纵使……犹堪……”的句式,强化了坚韧不屈的精神力量。全诗托物言志,咏物抒怀,将文学评价、政治期许与私人情谊融为一体,典型体现刘禹锡诗歌“沉着明快、善用比兴”的风格特征。
以上为【赠元九侍御文石枕以诗奖之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三五八收录此诗,题下注:“元九,稹也。时为侍御。”
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评曰:“此诗赠元稹,语简而意厚。前二句誉其才,后二句寄其情,文石虽微,寓意良深。”
3. 《唐诗选》(高棅编)未录此诗,然《唐音癸签》称:“梦得赠答诸作,多寓讽谕,此篇婉而多风,得诗人温柔敦厚之旨。”
4. 《历代诗话》引《中山诗话》云:“刘、元交厚,诗书往还,率以石、竹、琴、砚为赠,皆有寄托,非徒应酬。”
5. 清代王士禛《带经堂诗话》称:“刘宾客酬赠之作,看似平易,实含劲气。如‘纵使凉飙生旦夕,犹堪拂拭愈头风’,外柔内刚,颇类其为人。”
以上为【赠元九侍御文石枕以诗奖之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议