翻译
细雨引来苔藓蔓延,爬满了墙壁;秋风吹动落叶,纷纷堆积在台阶前。
我久久停留,与来访的客人闲谈;留宿时,请老僧人共用斋饭。
酒瓮中新旧酒坛接连不断,书架上书签依次整齐排列。
心境超然自得,自有安身之处,纵使草木凋零、万物萧瑟,也不觉伤感悲哀。
以上为【和乐天早寒】的翻译。
注释
1. 和乐天早寒:与白居易(乐天)唱和,回应其《早寒》诗而作。
2. 雨引苔侵壁:雨水滋润,使苔藓蔓延至墙壁之上。“引”有招致、引发之意,“侵”写出苔藓逐渐覆盖的动态。
3. 风驱叶拥阶:秋风吹动落叶,纷纷聚集在台阶前。“驱”“拥”二字赋予风与叶以动作感,突出秋意萧瑟。
4. 闲客话:指与来访友人闲谈,体现生活之闲适。
5. 宿请老僧斋:留宿时邀请老僧共进素斋,反映诗人与僧人交往,亦暗含佛理影响。
6. 酒瓮新陈接:酒坛中新酒与旧酒相继不断,既写生活富足,也寓时间流转之意。
7. 书签次第排:书籍上的标签依次排列,象征读书生活的井然有序。
8. 翛(xiāo)然:无拘无束、超脱自在的样子。
9. 摇落:草木凋零,常喻时光流逝或人生衰老,语出宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”
10. 不伤怀:不因此感到悲伤,体现诗人豁达的心境。
以上为【和乐天早寒】的注释。
评析
这首《和乐天早寒》是刘禹锡晚年所作,与白居易(字乐天)唱和之作。诗中通过描绘秋日寒凉之景与简朴闲适的生活场景,表现出诗人面对自然变化与人生迟暮的坦然态度。全诗语言质朴自然,意境清幽,情感内敛而深沉。诗人借“苔侵壁”“叶拥阶”的衰败之象反衬内心之安宁,以“酒瓮新陈接”“书签次第排”展现日常生活的有序与自足,最终归结于“翛然自有处,摇落不伤怀”的精神境界,体现了刘禹锡一贯的乐观坚韧与哲思深度。此诗不仅回应了“早寒”之题,更在物候变迁中寄托了对生命晚景的从容观照。
以上为【和乐天早寒】的评析。
赏析
本诗为典型的酬和之作,却未流于应酬,反而在细腻的景物描写与生活细节中展现出深厚的情感与哲思。首联“雨引苔侵壁,风驱叶拥阶”以工整对仗开篇,视觉与动感兼具,既点明“早寒”时节的潮湿萧瑟,又以“侵”“驱”等动词赋予自然以主动性,暗示环境对人的压迫感。然而颔联笔锋一转,由外景转入人际交往——“久留闲客话,宿请老僧斋”,在清冷氛围中注入温情与禅意,显出诗人精神世界的丰盈。颈联“酒瓮新陈接,书签次第排”进一步聚焦日常生活,酒与书乃文人精神寄托之象征,新陈相接、次第排列,既是物质生活的写照,更是心灵秩序的体现。尾联“翛然自有处,摇落不伤怀”直抒胸臆,化用传统“悲秋”主题而反其意,表现出超越时序变迁的旷达胸怀。全诗结构严谨,由景入情,由外而内,最终升华为一种超然的生命态度,充分展现了刘禹锡“诗豪”之风骨。
以上为【和乐天早寒】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可能因属唱和之作而未入主流选本。
2. 《全唐诗》卷三百五十三收录此诗,题为《和乐天早寒》,作者署刘禹锡。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近现代学者瞿蜕园、朱金城《刘禹锡集笺证》对此诗有校注,认为其“语淡而味永,见晚年襟抱”。
5. 范文澜《中国通史简编》提及刘禹锡晚年诗风趋于平和,此类唱和诗可为佐证。
6. 《汉语大词典》引“翛然”条目时偶及此诗句,用于说明“无拘束”之义。
7. 当代《中华诗词鉴赏辞典》类工具书对此诗较少专评,多作为刘禹锡与白居易唱和关系的例证。
8. 学术论文中,此诗常被引用以说明刘禹锡晚年思想中的佛道融合倾向。
9. 《白居易集笺校》提及白居易《早寒》原诗已佚,故此诗为孤篇酬答,弥足珍贵。
10. 目前尚无古代诗话直接评论此诗,现存评价多出自现代学者研究。
以上为【和乐天早寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议