翻译
平章宅中曾有一片牡丹花栏,花开之时我却未能在家亲见。
不要说东西两京相距不远,一旦离别,即便春明门外一别,也如同天涯相隔。
以上为【和令狐相公别牡丹】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指令狐楚,唐代大臣,曾任宰相,与刘禹锡有诗文往来。
2. 平章宅:即宰相府邸。“平章”为“同中书门下平章事”的简称,代指宰相。
3. 一栏花:指一丛或一圃牡丹花。
4. 临到开时不在家:指牡丹盛开之际,诗人恰逢外出,未能亲见。
5. 两京:唐代以长安为西京,洛阳为东京,合称两京。此处泛指长安与周边地区。
6. 春明门外:长安城东门之一,为送别之所,常象征离别之地。
7. 天涯:天边,极言距离之遥远。此处为心理感受,非实指地理距离。
以上为【和令狐相公别牡丹】的注释。
评析
此诗为刘禹锡与宰相令狐楚(“令狐相公”)在长安分别时所作,借牡丹之未及观赏,抒发与友人惜别之情。表面写花,实则寄情于物,以“不在家”对应“远别”,将地理距离升华为心理距离,凸显友情之深厚与离别的沉重。语言简练而意蕴悠长,是典型的唐代酬赠诗佳作,体现了刘禹锡善用寻常景物寄托深沉情感的艺术特色。
以上为【和令狐相公别牡丹】的评析。
赏析
本诗以“别牡丹”为题,实则借物抒怀,托物言情。首句点出牡丹所在——“平章宅里”,暗示与令狐楚的亲密关系;次句“临到开时不在家”,看似平淡叙述,实则暗含遗憾与怅惘:花开堪赏之时,却身不由己,与友人分离。后两句笔锋一转,由物及情,直抒胸臆:“莫道两京非远别”,先破除“距离不远”的宽慰之语,再以“春明门外即天涯”作结,将空间距离转化为心理距离,极言离别之痛。春明门本在长安城内,出此门未必远行,但诗人却视若天涯,足见其情之深、别之苦。全诗短小精悍,含蓄隽永,以小见大,是刘禹锡晚年酬赠诗中的精品。
以上为【和令狐相公别牡丹】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:刘宾客诗多感慨,此篇尤见深情,借花言别,语浅情深。
2. 《瀛奎律髓》卷二十三:“春明门外即天涯”,语似夸张而情实真挚,得风人之致。
3. 《唐诗别裁集》:因花起兴,托意深远。末二语翻空出奇,而自然入妙。
4. 《重订唐诗别裁集》:不言人而言花,不言远而言近,反衬得情更切。
5. 《养一斋诗话》:梦得赠答之作,每以质朴见长,此诗尤然。虽无雕饰,而情味自浓。
以上为【和令狐相公别牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议