翻译
在人世间偶然相遇,这牡丹本该属于仙境增城中西王母的居所。
拥有如此倾城倾国的绝美姿色,上天才特意让它晚些开放,以胜过百花。
以上为【思黯南墅赏牡丹】的翻译。
注释
1. 思黯南墅:指牛僧孺的南园别墅。思黯,牛僧孺的字。牛僧孺好赏牡丹,其宅院中广植名品。
2. 偶然相遇人间世:意谓如此美丽的牡丹仿佛不应生于尘世,只是偶然出现在人间。
3. 合在:本当存在于。
4. 增城:古代传说中的地名,为神仙所居之地。《淮南子·地形训》载:“昆仑山中有增城九重,高万一千里。”
5. 阿姥家:即“阿母家”,指西王母(王母娘娘)的居所。阿姥为对女神的尊称。
6. 有此倾城好颜色:形容牡丹花色艳丽,足以使全城为之倾倒。
7. 天教晚发:上天有意安排它在春末开放。牡丹通常在农历三月至四月开花,晚于多数春花。
8. 赛诸花:胜过其他所有花卉。赛,胜过、超越。
以上为【思黯南墅赏牡丹】的注释。
评析
刘禹锡此诗借赏牡丹抒写对绝世之美的赞叹,将人间花卉拟作天上仙物,赋予其超凡脱俗的气质。全诗语言清丽,意境高远,通过“偶然相遇”与“合在增城”的对比,突出牡丹的稀有与珍贵。末句“天教晚发赛诸花”既点出牡丹开花较迟的特点,又暗含对其压倒群芳、独领风骚的礼赞。诗人以浪漫笔法将自然之美升华为神话境界,体现了唐代咏物诗“托物寄兴”的典型风格。
以上为【思黯南墅赏牡丹】的评析。
赏析
本诗是刘禹锡应邀至牛僧孺南墅赏牡丹时所作,虽为即景咏物,却立意不凡。首句“偶然相遇人间世”以惊叹口吻起笔,暗示此花非凡品,似不应属尘寰。次句“合在增城阿姥家”顺势引入神话背景,将牡丹比作应生于仙境的神物,极大提升了其格调。第三句实写花之美,“倾城好颜色”化用汉代李延年歌“一顾倾人城”之意,极言其姿容动人。结句“天教晚发赛诸花”巧妙点出牡丹开花较晚的特性,并赋予其“得天独厚”的意味——正因为开得迟,才能压轴登场,惊艳全场。全诗短短四句,虚实相生,既有现实观赏场景,又有瑰丽想象,充分展现了刘禹锡诗歌雄浑中见精巧的艺术特色。
以上为【思黯南墅赏牡丹】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘宾客咏物多寓托,此篇以仙家比拟,格高而语妙。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“起二句奇想天外,收处自然有力。‘晚发’二字包尽多少意思。”
3. 《唐诗别裁集》卷十三评:“将牡丹拟为天上种,非俗笔所能道。‘天教晚发’五字,写出牡丹身份。”
4. 《历代诗话》引《石林诗话》云:“刘梦得《赏牡丹》诗:‘唯有牡丹真国色,花开时节动京城。’与此篇皆善状牡丹之盛,而此更得其神。”
5. 《全唐诗》卷三百六十五题下注:“牛僧孺有南园,多植牡丹,士大夫赋诗称美者众,梦得此作尤传诵。”
以上为【思黯南墅赏牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议