翻译
高大的梧桐树下,秋日的阳光已近黄昏,成丛的菊花幻化出如黄金制成的杯盏。景色还和去年一样,栏杆旁开着三两枝花。
人之情感应当经得起长久的考验,而花的容颜却能始终如一地保持不变。不要学那蜜蜂,轻率地在空中随意飞舞。
以上为【菩萨蛮 · 髙梧叶下秋光晩】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》等,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 髙梧:即“高梧”,高大的梧桐树。梧桐常象征高洁或秋意。
3. 秋光晚:指秋日时光已近尾声,夕阳西下或季节将入深秋。
4. 珍丛:珍贵的花丛,此处特指菊花丛。
5. 黄金盏:比喻菊花形如金色酒杯,极言其色泽华美。
6. 傍阑:靠近栏杆。阑,同“栏”。
7. 人情须耐久:指人与人之间的情感应经得起时间考验。
8. 花面长依旧:花的容貌长久不变,象征自然之美恒常。
9. 蜜蜂儿:指采蜜的蜜蜂,此处喻指轻浮不定之人。
10. 等闲悠扬飞:轻易地飘荡飞翔,比喻行为随意、缺乏定力。
以上为【菩萨蛮 · 髙梧叶下秋光晩】的注释。
评析
此词以秋景起兴,借物抒怀,通过描写秋日菊花的静美与蜜蜂的轻浮,表达对真挚持久情感的推崇和对浮躁行为的批评。上片写景,描绘秋光将尽、菊花盛放的景象,寓含时光流转而美好事物犹存之意;下片转入议论,以“人情须耐久”点明主旨,强调人际关系应如菊花般恒久坚定,而非如蜜蜂般轻佻无定。全词语言简练,意境清幽,托物言志,寓意深远。
以上为【菩萨蛮 · 髙梧叶下秋光晩】的评析。
赏析
晏殊作为北宋婉约词的代表人物,其词风温润典雅,善于在细腻景物描写中寄寓人生哲理。本词上片以“高梧叶下”开篇,营造出秋日萧疏而宁静的氛围,“秋光晚”三字既点明时节,又暗含时光流逝之感。紧接着“珍丛化出黄金盏”一句,以瑰丽的想象将菊花比作黄金酒杯,不仅突出其贵重美丽,也赋予其某种精神性的光辉。而“还似去年时,傍阑三两枝”则由景生情,引发对往昔的回忆,暗示物是人非中的恒常之美。
下片转入抒情与议论,“人情须耐久,花面长依旧”形成鲜明对比:自然之花虽历岁仍可绽放如初,而人间情谊却易变易逝,因而更需珍惜与坚守。结尾劝诫“莫学蜜蜂儿,等闲悠扬飞”,以蜜蜂的轻盈飘忽反衬持重专一之可贵,语浅意深,含蓄隽永。整首词结构严谨,由景及情,由物及理,体现了晏殊“情中有思”的艺术特色。
以上为【菩萨蛮 · 髙梧叶下秋光晩】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》:“晏元献词,风流蕴藉,如春云拂地,不着痕迹。此词咏菊而寓人事,尤为含蓄。”
2. 清代许昂霄《词综偶评》:“‘人情须耐久,花面长依旧’,语似平直,实含无限感慨,非深于世味者不能道。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此词上片写景,下片说理,以花之恒久反衬人情之易变,立意新颖。结句劝戒之语,亲切自然。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“晏殊喜以花卉喻人事,此词借菊之坚贞,责人情之浮薄,有《离骚》香草美人之遗意。”
以上为【菩萨蛮 · 髙梧叶下秋光晩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议