翻译
河畔的柳树素有美名,青翠的枝条上抽出红色的花穗。
因为怜惜百花娇弱易谢,便勉强作出繁花似锦的姿态。
以上为【柳】的翻译。
注释
1. 柳:指垂柳,春季先开花后生叶,其花为柔荑花序,初呈红褐色,俗称“柳穗”。
2. 擅佳名:享有美好的名声。擅,占有、享有。
3. 青条:青翠的枝条。
4. 红穗:指柳树早春开放的花序,形如穗状,初时带红紫色,未展叶前尤为显眼。
5. 百卉:泛指百花。
6. 娇:柔弱易凋。
7. 强作:勉强装出。
8. 芳菲:原指花草的芳香与繁盛,此处指百花盛开的景象。
以上为【柳】的注释。
评析
晏殊此诗以柳为题,托物言志,借柳树早春抽穗之景,抒发一种怜惜群芳、主动担当的情怀。表面上写柳因“愁百卉娇”而“强作芳菲”,实则暗含诗人对时序更替、万物盛衰的敏感与悲悯。语言简练,意境清雅,体现了宋人“以理入诗”的审美倾向,亦展现晏殊作为婉约词人兼理性哲思者的双重气质。
以上为【柳】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴悠长。首句“河柳擅佳名”点出柳树在自然风物中的美誉地位,奠定赞美基调。次句“青条发红穗”描绘早春柳树初绽之景,色彩对比鲜明——青条与红穗相映,既具视觉美感,又暗示时节之始。后两句笔锋一转,由景入情:“因愁百卉娇,强作芳菲意”,赋予柳以人的情感与责任感。百花尚在含苞待放之际,娇弱无力,柳树遂率先吐穗,仿佛代百花昭示春之来临。一个“愁”字,将柳拟人化,凸显其体贴与担当;“强作”二字则透露出一丝无奈与勉力为之的深情。全诗不事雕琢,却在平淡中见深意,体现晏殊诗歌“温润秀洁,含蓄隽永”的风格特征,亦折射出宋代士大夫观物察理、寓情于景的精神追求。
以上为【柳】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晏元献集》录此诗,称其“语浅意深,以柳之早发,寓先觉者之任”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引许印芳评语:“‘强作芳菲意’五字,写出物性人情,体贴入微。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,然于他处论晏殊诗时云:“珠玉在侧,声音自韵,虽小诗亦有风致。”可为此诗旁证。
以上为【柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议