翻译
春天到来,秋天过去,往昔的时光如今已不知去向何方。燕子南归,飞掠而过,兰花上露珠如泪般滴落。美好的光景终究无法长久留存。
酒宴散后,宾客离去,心中惆怅难安。独自倚靠着台阶旁的梧桐树。记得去年的今天,也是黄叶飘飞,西风萧瑟,情景一如眼前。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《醉东风》等,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 春来秋去:指四季更替,时光流转。
3. 往事知何处:往昔之事已无从追寻,表达对逝去岁月的追忆与迷茫。
4. 燕子归飞:燕子秋季南归,象征季节变化与离别。
5. 兰泣露:兰花上的露水仿佛泪水,拟人化写法,渲染凄清氛围。
6. 光景千留不住:美好景色或时光无论如何都难以挽留。
7. 酒阑人散:酒宴将尽,宾客散去。阑,尽、残。
8. 忡忡(chōng):忧愁不安的样子。
9. 闲阶:空寂的台阶。
10. 依前:依旧,和从前一样。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》以简洁清丽的语言,抒发了对时光流逝、人事变迁的深切感怀。词人通过“春来秋去”“燕子归飞”“兰泣露”等自然意象,勾勒出季节更迭、美景难驻的哀愁。下片转入人事场景,“酒阑人散”与“闲阶独倚”形成鲜明对比,凸显孤独寂寞之情。结尾“记得去年今日,依前黄叶西风”,以今昔对照收束,深化了物是人非之叹,余韵悠长。全词意境空灵,情感含蓄,体现了晏殊词“温润秀洁”的典型风格。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
本词以时间为主线,上片写自然之景,下片写人事之感,结构清晰,情景交融。开篇“春来秋去”四字,即奠定全词时光流逝的基调,紧接着“往事知何处”一问,将抽象的时间感具象为对记忆的追寻,引发共鸣。
“燕子归飞兰泣露”一句尤为精妙:燕子南归是动态之景,兰花垂露是静态之象,一动一静间,既点明时令,又赋予植物以情感,“泣”字尤见匠心,使自然景物染上人的哀愁。
“光景千留不住”直抒胸臆,道出人生无常、美景易逝的普遍哲理。下片由景入情,“酒阑人散”写热闹后的冷清,“忡忡”二字细腻刻画内心不安。独倚梧桐,既是动作描写,也暗含孤寂之意——梧桐在古典诗词中常与孤独、离别相联。
结句“记得去年今日,依前黄叶西风”看似平淡,实则极具张力。今昔重叠,风景依旧,而心境或人事已非,不言悲而悲自现。这种“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”的感慨,在此以极简语言传达,耐人咀嚼。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷七:“晏元献词,如春云乍展,温丽静深。此阕《清平乐》以时序起兴,终归于孤怀,语浅情遥,最得词家蕴藉之致。”
2. 《词林纪事》引《艺蘅馆词选》:“‘兰泣露’三字,凄艳动人,非惟写景,实写心也。”
3. 《宋词三百首笺注》:“此词上下两结,皆以景结情。上言光景不留,下言景物依然,反差之中,益见人生之慨。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全词语言凝练,意境清幽,通过今昔对照,表达了对往事的追念和对时光流逝的无奈,具有强烈的艺术感染力。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议