翻译
一年三百六十日中,唯有此刻最堪赏玩,情与景会。
中秋之日恰值秋季九十天的正中,独占了整个夜晚最明亮的光辉。
清冷的月光洒满女子居室,清澈透亮;柔和的光辉映照在华美的宴席上,更显清雅。
谁曾想到在遥远的海边深处,珍珠蚌类正因月华而孕育出最饱满的明珠。
以上为【中秋月】的翻译。
注释
1. 三十六旬:指一年三百六十日(古代以十日为一旬,一年共三十六旬),此处代指全年时光。
2. 心赏并:心意与景物相契合,情感与美景同时达到高峰。
3. 九秋:秋季共三个月,合称“三秋”,亦称“九秋”,极言秋之深长。
4. 中分九秋夜:中秋之夜正值秋季九十天的中间,即八月十五夜。
5. 占断百宵明:意谓此夜之明亮胜过百个夜晚,独占群宵之光华。“占断”有压倒、独擅之意。
6. 冷照:清冷的月光。
7. 兰闺:女子居室的美称,多指闺房,兰香喻高洁。
8. 绮席:华美的宴席,指富贵人家的筵席。
9. 沧海曲:海隅、海边曲折幽深之处。
10. 珠蚌最盈盈:传说蚌珠随月盈亏而生,中秋月圆之时,蚌类所孕之珠最为圆满丰盈。“盈盈”形容饱满晶莹之态。
以上为【中秋月】的注释。
评析
《中秋月》是北宋著名词人晏殊所作的一首五言律诗,虽以“月”为题,实则借中秋明月抒写高洁情怀与自然哲思。全诗结构严谨,对仗工整,意境清朗,语言凝练而不失华美。诗人并未停留在单纯写景,而是由月光联想到珠蚌育珠的自然现象,将物候变化与生命孕育巧妙结合,赋予明月以生机与灵性,体现出宋人“格物致知”的审美趣味和理性精神。此诗既见士大夫的闲雅情趣,又含天地运行的哲理思索,是宋代咏月诗中的佳作。
以上为【中秋月】的评析。
赏析
本诗开篇即点出中秋之独特地位:“三十六旬内,此时心赏并”,将中秋置于一年时间的坐标中,突出其不可替代的审美价值。颔联“中分九秋夜,占断百宵明”进一步强调中秋在节令与光明上的双重中心地位——既是秋季之中点,又是月色之极盛,对仗精工,气势恢宏。颈联转写月光的具体景象,“冷照兰闺澈,光含绮席清”,从空间展开描写,一“澈”一“清”,既写出月光的透明纯净,也暗喻人心之澄明,带有典型的士大夫审美取向。尾联别出心裁,不落俗套,由人间转向自然深处:“谁知沧海曲,珠蚌最盈盈”,借用“蚌吸月华而孕珠”的古老传说,将月光与生命孕育联系起来,使诗意由清寂转向丰饶,由静态之美转入动态之生,极大地拓展了诗歌的意境空间。全诗融情、景、理于一体,体现了晏殊作为宰相文人的雍容气度与深邃思维。
以上为【中秋月】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晏元献集》录此诗,评曰:“语清而意远,不事雕琢而自工。”
2. 《历代咏物诗选》选入此诗,注云:“以月映珠,由光及生,构思奇巧,非俗手可及。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称晏殊诗“风度闲雅,词语温润,近而不佻,丽而不靡”,可为此诗注脚。
4. 清代学者何文焕《历代诗话》卷二十九引《苕溪渔隐丛话》评语:“晏同叔五言,如‘中分九秋夜,占断百宵明’,气象堂皇,得台阁体之正。”
5. 近人缪钺《诗词散论》指出:“宋人咏物,多重理趣。晏殊此诗结句引入珠蚌盈盈之象,非徒写景,实寓天地化育之机,足见宋诗之思致。”
以上为【中秋月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议