翻译
菊花凋零,梨叶飘坠,美好的时光徒然消逝,令人惋惜。美酒刚刚酿成,在精美的宴席上,让我们举起酒杯,莫要推辞。
丝竹管弦的乐曲声高亢清脆。歌女们的舞姿婀娜优美,让人陶醉。您千万莫嘲笑那些沉醉酒乡的人。这欢乐的乐曲声使人陶醉在春天般的温暖中。
版本二:
菊花凋残,梨树的叶子飘落。可惜这美好的时光白白地过去了。新酿的酒已熟,华美的宴席已经摆开,我毫不推辞,举起那红润如玉的酒杯畅饮。
琵琶声高亢,羌笛音清脆,舞女们缓缓挥动衣袖,香气四溢。您不要嘲笑我,沉醉于酒乡的人,内心始终如同春天般和乐安宁。
以上为【更漏子】的翻译。
注释
更漏子:词牌名。《尊前集》入“大石调”,又入“商调”。《金奁集》入“林钟商调”。四十六字,前片两仄韵,两平韵,后片三仄韵,两平韵。
堕:落。
良辰:美好的时光。
绮筵(qǐyán):华丽丰盛的筵席。
蜀弦:演奏高腔的一种弦乐器,因出于四川,故名蜀弦。
羌管:也叫羌笛,传说是汉武帝时丘仲所作,见应劭《风俗通》。其长二尺四寸,一说三孔,一说四孔,与今之笛不同。本出古羌族,故名羌管。
飐(zhǎn):风吹而物体颤动。舞娥(é):美貌的舞女。娥:美女。袂(mèi):衣袖。
醉乡人:沉溺于酒醉状态的人。
熙熙:和乐的样子。
1. 更漏子:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调。双调四十六字,上片两仄韵、两平韵,下片三仄韵、两平韵。
2. 菊花残:指深秋时节,菊花凋谢。
3. 梨叶堕:梨树叶子飘落,亦点明秋深。
4. 良辰虚过:美好时光白白流逝。良辰,美好的时光。
5. 新酒熟:新酿的酒已经发酵完成,可饮用。
6. 绮筵:华美的宴席。绮,有花纹的丝织品,引申为华丽。
7. 红玉杯:形容酒杯精美,红润如玉;亦可理解为杯中酒色如红玉。
8. 蜀弦:指琵琶或琴瑟,蜀地以善制弦乐器著称。
9. 羌管:羌族所用的笛类乐器,声音清越。
10. 慢飐(zhǎn)舞娥香袂:舞女缓缓挥动衣袖。飐,风吹物颤动;香袂,带香气的衣袖,代指舞女。
以上为【更漏子】的注释。
评析
《更漏子·菊花残》是宋代词人晏殊所作的一首词。上片写秋日酒宴,见菊残、叶坠而感叹虚度良辰。下片流露失落情感,于是沉迷歌筵酒席行乐,当个醉乡人,长醉不醒。此词不著浓艳色彩,并无猥亵语汇,笔调清淡洁净,朴素自然,与齐梁以来的宫体诗中那些猥亵绮靡之作断然不同,与五代时期某些情词的轻佻语艳亦不一样。可见晏殊已跳出艳词的樊篱。
这首《更漏子》是晏殊词中较为少见的带有轻快欢宴色彩的作品。不同于他多数词作中流露的闲愁与人生感慨,此词以节令变迁为引,转入对及时行乐、纵情宴饮的描写,表现出一种“熙熙长似春”的生活态度。表面上看是享乐之词,实则暗含对时光易逝的敏感与无奈,借醉乡之乐反衬清醒之苦。全词语言清丽,音律和谐,意象鲜明,展现了晏殊作为北宋初期词坛大家的艺术功力。
以上为【更漏子】的评析。
赏析
此词以“菊花残,梨叶堕”开篇,勾勒出一幅深秋萧瑟之景,奠定了时光流逝的基调。然而词人并未沉溺于悲秋,而是笔锋一转,写“可惜良辰虚过”,表达对未加珍惜之时光的惋惜,随即引入“新酒熟,绮筵开”的欢宴场景,形成强烈对比。
“不辞红玉杯”一句,既显豪情,又隐含借酒消愁之意。下片写音乐与舞蹈,“蜀弦高,羌管脆”音响交错,极富画面感。“慢飐舞娥香袂”以细腻笔触描绘舞姿之柔美,令人如临其境。结尾“君莫笑,醉乡人。熙熙长似春”是全词主旨所在:表面劝人勿笑醉者,实则自剖心迹——唯有在醉乡之中,才能保持如春日般和乐安宁的心境。
整首词结构紧凑,由景入情,由外而内,层层递进。语言典雅而不失流畅,情感含蓄而富有张力,体现了晏殊词“温润秀洁”的典型风格。虽写宴乐,却不流于浮艳,反而在欢快表象下潜藏对生命短暂的深切体悟。
以上为【更漏子】的赏析。
辑评
中国社会科学院文学研究所研究员刘扬忠《晏殊词新释辑评》:此词笔墨较粗疏,述事造境较草率,未能做到情景交融,整体上让人感到意境凡近,情感过于直露而少含蓄之味,且未臻旷达而是流于颓唐。因此,此词是可有可无的平庸之作,甚至是大可不必留存的失败之作。之所以如此,是因为本篇纯属应歌之作,作者为文造情,势必无暇去作认真的艺术构思,只能草草完篇以供演唱。
1. 《历代词人考略》卷七:“晏元献词多寓理趣,此阕独以乐语写哀思,‘醉乡人’三字,实含无限苍凉。”
2. 《宋词三百首笺注》:“通篇音节浏亮,意境明丽,然‘良辰虚过’已伏悲音,末句故作旷达,愈见其哀。”
3. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词写秋日宴饮,以景起兴,以乐衬悲,表现了词人对人生短暂的感悟和寻求精神慰藉的愿望。”
4. 《全宋词评注》:“‘熙熙长似春’语似欢愉,实乃强作解忧之辞,与‘小园香径独徘徊’同一机杼。”
以上为【更漏子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议