翻译
想要挽留春花却无法留住,只能怨恨花瓣随风飘飞。我怀着依依不舍的情绪,来到南园中徘徊。可惜那些红花斜垂、白花零落的枝条,经过一夜风雨的摧打,更加凋残纷乱。倚靠着红色的栏杆,手捧金杯饮酒,面对芬芳的花丛,心中惆怅良久。更何况旧日的欢愉与新添的愁恨交织,阻隔了心中的期盼。眼前空荡荡的,满眼所见,唯有无尽的相思。
以上为【凤衔杯】的翻译。
注释
1. 凤衔杯:词牌名,又名《凤衔杯·有美瑶卿能染翰》,双调六十三字或六十四字,仄韵。
2. 留花不住:意指无法阻止花朵凋谢,喻美好事物难以长存。
3. 怨花飞:责怪花朵飘落,实为抒发内心的无奈与感伤。
4. 南园:泛指园林,常为游赏之地,此处代指赏花之所。
5. 情绪依依:形容留恋不舍之情。
6. 倒红斜白:形容花朵倒垂、颜色杂乱之态,暗示凋零景象。
7. 离披:散乱、凋落的样子,多用于描写花草萎败。
8. 经宿雨:经历了一夜的风雨,加重了花枝的凋残。
9. 朱槛:红漆的栏杆,指园中观赏用的栏杆。
10. 金卮(zhī):古代盛酒的器皿,以金制为贵,象征宴饮之乐。
以上为【凤衔杯】的注释。
评析
《凤衔杯》是北宋词人晏殊的一首伤春怀人之作。全词以“留花不住”起笔,借惜花伤春之景,抒发对逝去美好时光的追忆与人事难留的哀愁。词中情景交融,语言婉约细腻,情感层层递进,由惜花而及人事,由眼前景而入内心情,最终归结于“相思”二字,体现了晏殊词“情中有思”的典型风格。整首词意境凄美,音律和谐,展现了宋代士大夫在春光易逝、欢会难再情境下的普遍情感体验。
以上为【凤衔杯】的评析。
赏析
此词开篇即以“留花不住”点出主题——对美好事物消逝的无力挽留,奠定了全词感伤的基调。“怨花飞”三字看似责花,实则怨时、怨命、怨离别。继而写南园情绪“依依”,将主观情感投射于空间,使园林也染上离愁。词人细致描绘“倒红斜白”的花枝,在“宿雨”之后“离披”之状,画面凄清,极具视觉冲击力,也暗喻人生无常、欢娱易散。
下片转入人物动作:“凭朱槛,把金卮”,本应是赏花饮酒的雅事,却因“对芳丛、惆怅多时”而变得沉重。由景入情,自然过渡。“何况”一句,点出情感核心——不仅是伤春,更是“旧欢新恨”交织,使心期成空。结尾“空满眼、是相思”收束全篇,将外在之景与内在之情融为一体,相思无处不在,却又空无寄托,余味悠长。
全词结构严谨,由惜花始,以相思终,层层深入,语言典雅而不失真挚,充分体现了晏殊作为“太平宰相”的闲雅气质与深沉感慨,堪称宋初小令中的佳作。
以上为【凤衔杯】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷七:“晏元献词,温润如玉,此阕《凤衔杯》以花起兴,以情收束,语浅而意深,足见其工于言情。”
2. 《词林纪事》引《西清诗话》:“晏叔原虽俊,不及其父元献之浑厚。观‘留花不住’一阕,情致缠绵,而气度自远。”
3. 《蓼园词选》评:“起处突兀,中幅写景凄艳,结语‘空满眼、是相思’五字,令人神伤,盖情到深处,不觉万物皆着我色。”
4. 《唐宋名家词选》(龙榆生编):“此词托物寓怀,借春残以写离思,语极含蓄,而哀感顽艳,得冯延巳遗意。”
以上为【凤衔杯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议