翻译
还记得在闺房中临别时的言语,彼此心中都有万千情意要倾诉。那如淡云轻霭般缥缈的情思究竟有多少,却像隔着桃花源一般再也无法寻觅。
梦醒时分,相思正浓,天色将明。依然面对银屏与画烛,长夜漫漫,岁末寒深。此时此刻,又能用什么办法,托那成双的鸳鸯飞去传递我的心意呢?
以上为【红窗听】的翻译。
注释
1. 红窗听:词牌名,双调五十五字,前段四句三仄韵,后段五句三仄韵,属晏殊自度曲。
2. 香闺:女子所居之闺房,代指恋人或妻子的居所。
3. 万重心诉:形容内心有千言万语、无数深情想要诉说。
4. 淡云轻霭:淡淡的云气与薄雾,比喻情思缥缈、难以捉摸。
5. 桃源:指陶渊明《桃花源记》中的理想世界,此处借喻与爱人分离,如同仙境难寻。
6. 梦觉:梦醒。
7. 相思天欲曙:思念之情正浓,天色却将亮。
8. 依前是:依旧还是。
9. 银屏画烛:雕饰精美的屏风与绘有图案的蜡烛,象征富贵而孤寂的室内环境。
10. 托鸳鸯飞去:古代传说鸳鸯成双,可传书信,此处表达希望借鸳鸯传递思念之情。
以上为【红窗听】的注释。
评析
这首《红窗听》是晏殊以细腻笔触写就的一首抒情小令,描写了离别后的深切思念与无法传递情感的无奈。全词围绕“记得”展开回忆与现实的交织,上片追忆别时情景,下片转入梦醒后的孤寂与怅惘。语言婉约含蓄,意境幽远,情感真挚动人。通过“淡云轻霭”“隔桃源”等意象,表现出爱情的朦胧与阻隔;而“宵长岁暮”则渲染出时间的沉重与内心的煎熬。结尾以“托鸳鸯飞去”作结,寄托了传情达意的渺茫希望,余韵悠长。
以上为【红窗听】的评析。
赏析
此词结构清晰,上下两片分别从回忆与现实两个维度展开。上片起句“记得香闺临别语”,直入主题,点明思念之源。“彼此有、万重心诉”一句,极写离别时情感之深厚,却未及尽诉,已成永憾。继而以“淡云轻霭知多少”作比,将无形之情化为有形之景,缥缈迷离,恰似心头挥之不去的思念。“隔桃源无处”更进一步,以“桃源”这一经典意象强化了空间与心理上的阻隔,暗示重逢之难,如入仙境般渺不可及。
下片由梦境切入,“梦觉相思天欲曙”一句,时空转换自然,梦中相见,醒来唯余孤灯冷屏,倍增凄凉。“依前是、银屏画烛”写出环境依旧,而人已不在,物是人非之感油然而生。“宵长岁暮”四字凝练,既写冬夜之漫长,亦寓人生迟暮、年华虚度之悲。结句“此时何计,托鸳鸯飞去”,看似突发奇想,实则深藏无奈——连传信都只能寄望于幻想中的鸳鸯,可见其孤寂之深、思念之切。整首词语言清丽,情致缠绵,典型地体现了晏殊词“温润秀洁”“情中有思”的艺术风格。
以上为【红窗听】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《复斋漫录》:“晏元献《红窗听》一阕,语极凄婉,‘此时何计,托鸳鸯飞去’,有无穷之意在言外。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》:“晏同叔词,和婉明润,如春水初生,风日闲美。《红窗听》‘记得香闺临别语’数语,低回欲绝,得五代遗音。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词写别后相思,从记忆入梦,由梦及醒,层次井然。‘淡云轻霭’喻情之缥缈,‘隔桃源’状会合之难,皆工于设喻。结语托物寄情,语尽而意不尽。”
4. 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“‘托鸳鸯飞去’,设想新奇,而情愈深。晏词多此类语,不事雕琢而自然动人。”
以上为【红窗听】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议