翻译
在百尺高竿之上,舞者身形轻盈飘摇,双脚腾空、倒挂脚跟,令旁观者惊骇不已。
你可知道汉阴地方有位老翁?他日复一日抱着水瓮浇灌田园,虽辛劳却内心安宁,并不算贫穷。
以上为【咏上竿伎】的翻译。
注释
1. 上竿伎:古代杂技表演的一种,即在高竿上攀爬、翻腾、倒挂等动作,又称“缘竿”或“都卢寻橦”。
2. 百尺竿头:极言竿之高,喻技艺高超或处境危险。后亦用作佛教语,比喻修行已达极高境界。
3. 袅袅身:形容身体轻盈摇曳的样子,此处指竿上艺人随竿摆动而姿态飘忽。
4. 足腾跟挂:脚部腾跃,脚跟倒挂在竿上,形容高难度动作。
5. 骇傍人:使旁边观看的人感到惊骇恐惧。
6. 汉阴有叟:指《庄子·天地》中所载汉阴丈人,居于汉水南岸的老农。
7. 抱瓮:用手抱着水瓮灌溉菜园,不用机械,象征安于拙朴之道。
8. 区区:微小、平凡之意,此处指辛劳而不起眼的生活方式。
9. 亦未贫:精神富足,虽物质清贫却不以为苦,反得内心安宁。
以上为【咏上竿伎】的注释。
评析
晏殊此诗以“上竿伎”这一惊险杂技为引子,通过对比手法,将技艺高超却令人提心吊胆的竿上艺人与抱瓮灌园、安贫乐道的汉阴丈人相对照,表达了对世俗炫技逞能之风的反思,以及对朴素自然、守拙自足生活态度的推崇。全诗语言简练,寓意深远,在描写技艺奇观的同时寄寓哲理,体现了晏殊作为士大夫诗人特有的理性节制与道德关怀。
以上为【咏上竿伎】的评析。
赏析
本诗前两句实写“上竿伎”的惊险场面。“百尺竿头袅袅身”,开篇即营造出高空危立、摇曳欲坠的视觉张力,“袅袅”二字既状其形,又添柔美之感,与后文“足腾跟挂”的刚健形成对照。“骇傍人”则从观众反应侧面烘托技艺之奇险,极具现场感。
后两句笔锋一转,引入典故,以“汉阴有叟”作比。此典出自《庄子·天地》,讲述一位拒绝使用省力机械“桔槔”而坚持抱瓮取水的老者,认为机巧之心会破坏内心的纯朴。晏殊借此表达对过度追求技巧、炫耀能力的社会风气的批评,暗示真正的富足不在于外在表现,而在于内心的安定与道德的持守。
全诗结构精巧,由动入静,由外而内,由技入道,体现了宋诗“以理趣胜”的特点。晏殊身为宰相,诗风一贯温润含蓄,此诗亦无激烈言辞,但褒贬自见,耐人寻味。
以上为【咏上竿伎】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·珠玉集》:“晏元献诗如春花散空,不着迹象,而意在言外。此作借技讽世,托古明志,可谓婉而多讽。”
2. 《历代诗话》卷五十六引《竹坡诗话》:“晏殊此诗,因伎悟道,以‘抱瓮’结之,非独讥时,亦自警也。盖其位高任重,常惧满溢,故尚拙守静。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》:“殊诗温雅闲适,多寓理趣,如《咏上竿伎》之类,皆借物陈理,不落蹊径。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七:“前二句写形,后二句写意,转折处甚有力。‘亦未贫’三字最有分寸,不鄙技艺,而示所贵者道。”
以上为【咏上竿伎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议