翻译
石矶之上,江水在夜晚缓缓流淌,发出潺潺之声;半夜时分,江上寒风阵阵,引来了杜鹃的啼鸣。
灯火昏暗,酒已醒却,我翻来覆去地枕着枕头,心绪难平;五更天时,一弯斜月清冷地照进空荡荡的船中。
以上为【宿石矶】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,过夜。
2. 石矶:江边突出水面的岩石,可供停船或歇息。
3. 潺湲(chán yuán):水流缓慢的样子,此处指江水流动的声音。
4. 杜鹃:鸟名,又称子规、杜宇,其鸣声凄切,常被用作哀怨、思归的象征。
5. 引:招来,引来。此处指风声仿佛引动了杜鹃的啼叫。
6. 灯暗:灯光昏暗,暗示时间已深,也烘托气氛的沉郁。
7. 颠倒枕:形容辗转反侧,难以入眠,表现内心的不安与愁绪。
8. 五更:古代将一夜分为五更,五更约为凌晨三至五点,是一夜最深之时。
9. 斜月:西斜之月,表明天将破晓,夜已将尽。
10. 空船:既指船上无人相伴,亦暗喻诗人内心的空虚与孤独。
以上为【宿石矶】的注释。
评析
《宿石矶》是唐代诗人元稹的一首羁旅诗,通过描写夜宿江边石矶的情景,抒发了诗人孤独寂寞、漂泊无依的情感。全诗以景写情,意境清冷幽寂,语言简练而意蕴深远。诗人借助“江水”“江风”“杜鹃”“灯暗”“酒醒”“斜月”“空船”等意象,层层渲染出深夜孤舟中的凄凉氛围,表现出宦游失意、内心苦闷的复杂情绪。此诗虽短,却情景交融,具有强烈的艺术感染力。
以上为【宿石矶】的评析。
赏析
这首诗以“宿石矶”为题,记述了诗人夜泊江边的真实体验。首句“石矶江水夜潺湲”,以听觉入手,描绘出静夜中江水轻流的细碎声响,营造出幽静而略带忧伤的氛围。次句“半夜江风引杜鹃”,风起而闻杜鹃啼,杜鹃本就象征离愁别恨,加之“半夜”这一特殊时刻,更添凄楚之情。
第三句“灯暗酒醒颠倒枕”,转入室内描写,从外景转至内心。“灯暗”既写实又象征心境昏沉,“酒醒”则暗示此前借酒消愁,而今酒醒愁更愁。“颠倒枕”生动刻画出诗人无法安睡、心神不宁的状态。结句“五更斜月入空船”,以景结情,斜月清冷,照入“空船”,既是实景,又寓意诗人漂泊无依、形影相吊的境况。“空”字尤为传神,道尽孤寂之深。
全诗四句皆景,却句句含情,情景高度融合,体现了元稹诗歌细腻深沉的艺术风格。虽无激烈言辞,却余味悠长,令人低回不已。
以上为【宿石矶】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但在部分元稹诗选中被视为代表性的羁旅小品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接点评此诗,但其对元稹“情致缠绵,语近情遥”之评,可与此诗风格相印证。
3. 近现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出元稹晚年诗作多寓身世之感,常于寻常景物中寄托深悲,此诗正合此论。
4. 当代《全唐诗广选新注集评》(辽宁人民出版社)收录此诗,并评曰:“通篇写景,而旅思孤怀尽出,笔法清峭,意境苍凉。”
5. 《汉语大词典》“潺湲”条目引用此诗作为古诗意象用例之一。
6. 多种中小学语文拓展读本及唐诗鉴赏辞书中,此诗常被选为元稹短诗佳作,用于讲解“以景衬情”的写作手法。
以上为【宿石矶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议