连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。
又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。
宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。
上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。
楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。
归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。
初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。
夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。
力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。
须臾觅得又连催,特敕街中许然烛。
春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。
飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐。
逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。
李谟擪笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。
平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。
百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。
明年十月东都破,御路犹存禄山过。
驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。
两京定后六七年,却寻家舍行宫前。
庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。
尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。
往来年少说长安,玄武楼成花萼废。
去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。
荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。
舞榭敧倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。
尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。
上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。
蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。
寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。
晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。
自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。
我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。
姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。
燮理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。
长官清平太守好,拣选皆言由相公。
开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。
弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。
庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏。
今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。
官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。
年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。
老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。
翻译
连昌宫长满了宫竹,年岁太久无人来管理,竹子长得高而密,枝叶纠结在一起。又有墙头碧桃,红色的花瓣被风纷纷吹落。
住在连昌宫旁的老人向我哭诉说:“少年时曾因向皇帝进贡食物而入到宫中,唐玄宗正在望仙楼,杨贵妃一起倚着栏杆而立。楼上楼前都是缀戴着珍珠、翡翠的宫女们,光彩鲜明闪烁照耀天地。归来后如梦又如痴,哪里能从容详尽地诉说宫中之事。当时刚刚过了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不见炊烟,只有宫边的树木翠绿如常。夜半月亮升得很高了,宫中传出了琴弦的鸣声,原来是贺怀志压场的琵琶声。高力士传唤寻找名倡念奴,念奴潜伴皇帝的随从侍卫人员过夜。片刻找到又接连催促,特别下令街上准许燃起烛火。睡在红纱帐里的念奴满眼春意,充满娇气,用手整理一下头发很快就妆束好了。来到宫中刚刚歌唱一声,邠王李承宁随即吹管笛与之相和。急奏整套的凉州曲调末了,各种龟兹乐曲热烈地连番演奏。吹笛少年李谟靠着宫墙,偷学了许多新曲子。天大亮的时候皇帝的车驾发往行宫,万人歌舞在道路上。百官的仪仗队避开歧王李范、薛王李业,杨贵妃的姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人的车行轻快迅速。第二年十月洛阳被攻破,御用的道路还在,安禄山的军队经过。强迫供应食宿不敢有私藏,百姓们无声暗暗流泪。西京长安和东京洛阳收复后六七年,却寻家舍在行宫前。尔后相传的六位皇帝不到离宫,宫门久闭。听来来往往的少年说起长安,知道了玄武楼建成,花萼楼荒废。去年使者奉皇命来连昌宫砍竹子,偶尔遇上门打开,我跟着进去了一会儿。杂草丛木像梳齿那样密密地排列着填满了池塘。狐狸、兔子胆大,见人并不逃逸,绕着树木。舞榭倾斜(榭:台有屋叫榭),地基还在,雕有花纹的窗子幽深仍绿。尘土埋没了粉壁,陈旧的金属花片。鸟儿啄着挂在檐棱间的铃铎或金属,发出碎玉般的声音。玄宗皇帝偏爱靠近台阶的花朵,依然将皇帝的坐具靠近台阶斜坡。蛇出燕巢盘绕在斗栱之上,香案腐朽,长出菌蕈来,正在那天子所居的衙。寝殿相连的端正楼,杨贵妃在楼上梳洗。晨光未出,室内已有人在活动,至今反挂着珊瑚制成的帘钩。我把宫中遗迹指示给人看却因此伤心痛哭,退出宫门时眼泪还不断地流淌。自从此后宫门再也没有打开过,每天晚上只有狐狸窜上门屋。”
我听了老人的这番话后心里也禁不住悲伤,问道:“是谁开创了太平盛世,又是谁招致这一混乱局面呢?”老人说:“乡野老人哪能分辨得出呢?我就把耳闻目见的事情跟你说说吧。姚崇、宋璟作宰相时,劝谏皇帝李隆基言语恳切。宰相协助皇帝处理政务,粮食丰收,调和中外没有战争杀伐之事。长官清正廉洁,太守杰出,人材的选用都说由于用人施政至为公正。开元末年姚崇、宋璟相继逝世,朝廷渐渐信任听从杨贵妃。安禄山自请为杨贵妃养子,出入宫廷,无所禁忌。虢国夫人门前倚势弄权,钻营者不绝于门,如市上一样热闹。当时弄权宰相名字记不得了,依稀记得是杨国忠和李林甫。朝廷制定的国家大计颠倒,四海飘摇,安史之乱所留下的民生调敝的残破混乱局面持续了五十年。当今皇帝圣明,丞相裴度贤明,诏书刚下,便平定了吴蜀两地的藩镇叛乱。官军又攻克了叛乱藩镇淮西节度使吴元济,此贼又除,天下安宁。我年年耕种宫前道路旁的土地,现在乱世既平,为迎接皇帝出巡,今年就不叫子孙在宫前耕种了。”老人这样做的意思是殷切地盼望皇帝前来,希望皇帝努力于国家大计,不要再起战争杀伐。
版本二:
连昌宫里长满了竹子,年深日久无人管理,竹林茂密丛生如同束扎。墙头还有千瓣桃花,风吹时花瓣飘落,红艳纷飞。宫边一位老翁向我哭泣诉说,他少年时曾因进献食物而进入宫中。那时皇帝正站在望仙楼上,杨贵妃与他一同倚着栏杆。楼上楼下尽是珠光宝气,光彩炫目,照耀天地。他回来后如梦如痴,哪有心思细说宫中之事。寒食节过后第一百零六天,店铺无炊烟,宫中树木却一片青绿。半夜月高,弦乐声起,老艺人贺怀智弹奏琵琶镇场。高力士传呼寻找歌女念奴,她正偷偷与诸郎同宿。片刻寻到又连连催促,特许在街上点燃蜡烛。念奴娇媚满眼,从红绡帐中惊醒,匆匆梳整云鬟,迅速装扮。她飞身上台高歌一曲,二十五郎李瑁随即吹管伴奏。不久《凉州》大曲演奏完毕,各种龟兹乐曲接连不断响起。乐师李谟在宫墙外吹笛,悄悄偷学了几支新谱的曲子。天明时皇帝车驾出发,万人歌舞夹道相送。百官仪仗避让岐王薛王,杨家诸姨的车子竞相争风。第二年十月东都洛阳沦陷,御路上还留有安禄山经过的痕迹。百姓被迫供应粮草不敢隐藏,万民无声,暗自垂泪。两京收复六七年后,老人重回旧居行宫前。庄园已被烧毁,只剩枯井;行宫门紧闭,树木依旧苍然。此后又历经六位皇帝,无人再临离宫,宫门长久关闭。来往的年轻人谈论长安旧事,玄武楼建成而花萼楼荒废。去年皇上下令派人砍伐竹子,恰逢宫门开启,我得以短暂进入。只见荆棘密布堵塞池塘,狐狸野兔肆意在树间游荡。舞榭倾斜地基尚存,雕花窗棂幽深,纱帘仍呈绿色。灰尘掩埋了粉墙上的旧花钿,乌鸦啄破风筝,珠玉散碎。皇帝曾偏爱阶前花卉,如今御榻依然斜对着台阶。蛇从燕巢中爬出,盘绕在斗栱之间;香案上竟长出菌类,正对着昔日的朝堂。寝殿与端正楼相连,杨贵妃曾在楼上梳洗。清晨未出太阳,帘影昏暗,珊瑚钩至今倒挂未改。我指着这些景物对旁人诉说,不禁痛哭失声;走出宫门,泪水不断流淌。从此之后宫门再度紧闭,夜夜狐狸登上屋梁。我听了这番话心骨俱悲:太平是谁造成的?动乱又是谁引起的?老翁自称乡野之人并无见识,只是耳闻目睹为君陈述。当年姚崇、宋璟担任宰相,直言劝谏皇上言语恳切。调和阴阳使五谷丰登,内外和谐没有战乱。地方长官清廉,太守贤能,人们都说全靠宰相之功。开元末年姚崇宋璟去世后,朝廷政事渐渐由妃嫔左右。安禄山被养在宫中当作儿子,虢国夫人门前喧闹如市。弄权的宰相记不得名字,只依稀记得姓杨与姓李的。国家大计颠倒,天下动摇,五十年来酿成巨大创伤。当今皇帝圣明,丞相贤能,诏书刚下便平定吴蜀。官军又擒获淮西叛贼,此贼既除,天下安宁。年年有人在宫前耕种田地,今年却不再让子孙继续耕作。老翁内心深切盼望皇帝临幸,恳请努力治国谋略,不要再兴兵打仗。
以上为【连昌宫词】的翻译。
注释
连昌宫:唐代皇帝行宫之一,唐高宗显庆三年(公元658年)建,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)西九里。
森似束:指竹子丛密,如同扎成一束束的。森,森森然,密貌。
千叶桃:碧桃。
簌(sù)簌:花纷纷落下貌。
小年:年少时。
上皇、太真:指唐玄宗与杨贵妃。
望仙楼:本在华清宫,此是作者的想象。
炫转荧煌:光彩闪烁。
备言:说尽。
寒食:冬至后的一百零五天为寒食节。唐俗在寒食节到清明节期间禁火,共三天。一百六即是指寒食节的第二天。
贺老:指玄宗时以善弹琵琶闻名的一个艺人,名贺怀智。
压场屋:即今“压场”意。唐人称戏场为场屋。
“念奴”句诗人自注云:念奴,天宝(公元742年—公元756年)中名娼。善歌。每岁楼下杯醭宴,累日之后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐之罢奏。明皇遣高力士呼于楼上:欲遗念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能听否?”未尝不悄然奉诏。其为当时所重如此。然而玄宗不欲夺侠游之盛,未尝置在宫禁,或岁幸汤泉,时巡东洛,有司遣从行而已。”高力士,唐玄宗宠幸的宦官。
诸郎:侍卫或其他艺人。
特敕:因禁火,故特许燃烛。
掠削:稍稍理一下。
旋装束:马上就装束停当。
九天:宫中。
二十五郎:邠王李承宁善吹笛,排行二十五。
吹管逐:即吹管伴奏意。
逡巡:指节拍舒缓貌。
大遍:相当于“一整套(曲子)”的意思。
凉州:曲调名。
彻:完了,终了。
色色龟(qiū)兹:各种龟兹乐曲。
轰录续:陆续演奏。
“李谟”句下自注云:“玄宗尝于上阳宫夜后按新翻一曲,属明夕正月十五日潜游灯下,忽闻酒楼上有笛奏前夕新曲,大骇之。明日,密遣捕捉笛者诣验之。自云:‘其夕窃于天津桥玩月,闻宫中度曲,遂于桥柱上插谱记之。臣即长安少年善笛者李謩也。’玄宗异而遣之。”
厌笛:按笛。
大驾:皇帝的车驾。
队仗:仪仗队。
岐、薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李业。(两人皆死于开元年间,这是诗人的误记。)
杨氏诸姨:指杨贵妃的三姐姐。为玄宗封为韩国、虢国、秦国三夫人。
斗风:形容车行快。
东都破:指安禄山占洛阳。安于天宝十四载(公元755年)十二月占洛阳,此是约言之。
过:指安禄山叛军沿途的所造成的破坏。
供顿:即供应。
两京:指西京长安与东都洛阳。
门:一作闼,指门中小门。
六:应作五。
玄武楼:唐德宗时建。
花萼楼:唐玄宗时建。
斫:砍。
栉比:像梳齿一样紧挨在一起。
文窗:雕有花纹的窗子。
窈窕:深貌。
花钿:金属花片,妇女饰物。
风筝:此指一种檐鸣器。
衙:正门。
指似:同指示。
姚崇、宋璟:皆开元(公元713年—公元741年)年间贤相。
燮理:调和。
阴阳:代指社会秩序。
杨与李:指杨国忠、李林甫。
庙谟:朝廷大计。
疮痏(wěi):疮疤。
吴蜀平:指平江南的李奇与蜀中的刘辟。
深望幸:深深希望皇帝临幸东都。
1. 连昌宫:唐代行宫名,故址在今河南宜阳西,始建于高宗时期,为皇帝巡幸洛阳时所居。
2. 森似束:形容竹子密集丛生,像捆扎在一起的样子。
3. 千叶桃:重瓣桃花,花多层,为观赏品种。
4. 蔌蔌:象声词,形容落花纷纷飘坠之声。
5. 小年进食:指少年时因进献食物而得入宫中,可能为宫廷膳夫或地方贡品使者之子。
6. 上皇:指唐玄宗李隆基,安史之乱后退位为太上皇。
7. 太真:即杨贵妃,道号“太真”,此处用其道号代称。
8. 望仙楼:连昌宫内建筑,传说可望见仙人,亦有祈福延寿之意。
9. 贺老:指贺怀智,玄宗时著名琵琶演奏家。
10. 念奴:唐代著名歌妓,以音色清亮著称,玄宗常召其演唱。
11. 力士:指高力士,玄宗宠信宦官,掌内廷事务。
12. 特敕街中许然烛:特许在街道上点燃蜡烛,非常规之举,显示对演出的重视。
13. 春娇满眼睡红绡:形容念奴娇美慵懒,从红色丝帐中醒来。
14. 掠削云鬟:快速梳理高耸如云的发髻。
15. 九天:极言高远,比喻歌声响彻云霄。
16. 二十五郎:指唐玄宗第二十五子李瑁,曾习音律。
17. 逡巡大遍凉州彻:指《凉州大遍》乐曲演奏完毕。“逡巡”表示时间推移,“大遍”为唐代大型套曲单位。
18. 色色龟兹轰录续:各种龟兹(西域地名)风格的音乐接连不断地响起。“轰录”拟乐器声响。
19. 李谟擪笛:李谟是当时著名笛师,“擪”意为按压笛孔吹奏。
20. 供顿:供应食宿与物资,供帝王出行所需。
21. 两京定后六七年:指安史之乱后长安、洛阳收复约六七年后,约在代宗大历年间。
22. 尔后相传六皇帝:自玄宗后经肃宗、代宗、德宗、顺宗、宪宗,共六帝。
23. 离宫:指连昌宫作为远离京城的别宫。
24. 玄武楼成花萼废:玄武楼新建而花萼楼荒废,象征权力中心转移与盛衰更替。
25. 敕使因斫竹:皇帝派使者来砍伐宫中竹子,偶然开启宫门。
26. 荆榛栉比:荆棘丛生,排列密集如梳齿。
27. 舞榭敧倾:舞台倾斜倒塌。
28. 文窗窈窕:雕饰精美的窗户幽深曲折。
29. 花钿:妇女贴在脸上的金玉饰品,亦可指遗落在墙上的装饰残片。
30. 风筝:古代指带响弦的纸鸢,非现代玩具。
31. 御榻临阶斜:皇帝的坐榻仍斜对着台阶,暗示陈设未变而人事全非。
32. 斗栱:中国古代建筑中支撑屋檐的木结构构件。
33. 香案正当衙:原用于祭祀的香案位置正对朝廷理政之所,今已长菌,喻礼制崩坏。
34. 端正楼:连昌宫中楼宇名,相传为杨贵妃梳洗处。
35. 珊瑚钩:装饰华丽的帘钩,反挂说明无人使用。
36. 疮痏(chuāng wěi):创伤,比喻国家长期战乱带来的深重灾难。
37. 今皇:指唐宪宗李纯,元稹时任江陵士曹参军,正值宪宗削藩成功之际。
38. 吴蜀平:指宪宗平定西川刘辟、浙西李锜等割据势力。
39. 淮西贼:指淮西节度使吴元济,元和十二年(817年)被李愬雪夜袭破蔡州擒获。
40. 努力庙谋休用兵:“庙谋”即朝廷谋略,劝谏应以政治手段维稳,避免频繁用兵扰民。
以上为【连昌宫词】的注释。
评析
《连昌宫词》是唐代诗人元稹创作的长篇叙事诗。这首诗通过一个老人之口叙述连昌宫的兴废变迁,反映了唐朝自唐玄宗时期至唐宪宗时期的兴衰历程,探索了安史之乱前后朝政治乱的缘由,表现了人民对再现升平、重开盛世的向往和希望国家长治久安的强烈愿望。此诗语言丰富,形象鲜明,叙事生动,笔触细腻,是“新乐府”的代表作品之一,也是唐诗中的长诗名篇之一。
《连昌宫词》是唐代诗人元稹创作的一首长篇叙事诗,借一位亲历盛唐至乱后沧桑变迁的老翁之口,追述连昌宫由极盛而衰败的过程,深刻揭示“安史之乱”前后政治兴衰的历史教训。全诗以“宫”为线索,贯穿开元盛世、天宝逸乐、安史之乱、两京收复、中兴初现等多个历史阶段,通过今昔对比,抒发兴亡之感。诗歌融合史实与文学想象,语言质朴而情感沉郁,既有强烈的现实批判精神,也寄托了诗人对和平安定的深切期盼。作为新乐府运动的重要作品,它继承并发展了《长恨歌》的叙事传统,在结构上层次分明,细节生动,具有高度的历史真实感与艺术感染力。
以上为【连昌宫词】的评析。
赏析
《连昌宫词》是一首典型的“新乐府”体长篇叙事诗,与白居易《长恨歌》并称双璧,但风格更为质直冷峻,注重社会批判而非浪漫抒情。全诗以“老翁泣诉”的第一人称视角展开,巧妙构建了一个亲历者叙述框架,增强了历史真实感与情感冲击力。诗人通过连昌宫这一具体空间的兴废,串联起从开元盛世到元和中兴长达八十余年的历史变迁,展现出宏大的时空跨度。
诗歌前半部分描写天宝年间的宫廷奢华生活,细致刻画音乐、舞蹈、人物活动,极尽铺陈之能事,如“楼上楼前尽珠翠”、“念奴潜伴诸郎宿”等句,既写繁华,又隐含荒淫预兆。中间转入安史之乱爆发后的惨状,“驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕”,笔调陡转沉重,形成强烈反差。后段写宫苑荒芜,“荆榛塞池塘”、“乌啄风筝碎珠玉”,以大量静态意象营造凄凉氛围,极具画面感。结尾借老翁之口发出“太平谁致乱者谁”的千古之问,将个人命运、国家兴亡与政治清明紧密联系,体现出深刻的反思意识。
在艺术手法上,本诗采用“问答—追忆—感慨”三段式结构,条理清晰;语言通俗而不失典雅,善用叠字(如“蔌蔌”、“荧煌”)、拟声词(如“轰录”),增强节奏感与现场感;对比手法贯穿始终——昔乐与今哀、盛景与残迹、权力与衰败、希望与失望,层层递进,令人唏嘘。尤其值得注意的是,诗人并未一味哀叹过去,而在末尾寄望于“今皇神圣丞相明”,表达对宪宗削藩成就的认可,并呼吁“休用兵”,体现了元稹作为政治家兼诗人的现实关怀。
以上为【连昌宫词】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·元稹传》:“稹尤工诗,善纪事,与白居易齐名,号‘元白’。”
2. 《新唐书·文艺传》:“稹诗辞浅切,皆流入俚俗,然组织严密,能道人心中事。”
3. 宋·洪迈《容斋随笔·续笔》卷八:“元微之《连昌宫词》,叙述天宝安史事,宛如目击,虽《长恨歌》无以过之。”
4. 明·胡震亨《唐音癸签》卷十四:“《连昌宫词》叙事委曲,情致缠绵,盖效《长恨歌》而变其格调者也。”
5. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“此与《长恨歌》同为咏天宝遗事,而一则主于哀艳,一则主于劝诫,立意不同,故风味亦异。”
6. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“元稹《连昌宫词》,专叙宫禁佚事,语多质直,然足补史传之阙。”
7. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“《连昌宫词》所述事实,多与正史相符,且有可补史文所未详者,如李谟偷曲、贺老定场之类,皆当时音乐制度之实录。”
8. 钱锺书《谈艺录》:“微之《连昌宫词》,以乐事衬哀情,以昔盛形今衰,章法井然,辞气贯注,较《长恨歌》尤具史识。”
以上为【连昌宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议