翻译
刀刃闪烁着耀眼的寒光,弓身弯得像满月一样张开。
下水能斩杀犀牛与兕兽,上山可击杀猛虎恶狼。
乡里无论老少,都称呼他为“癫儿郎”。
一旦风云际会、时机到来,便能纵横天下,衣锦还乡。
以上为【遣兴十首】的翻译。
注释
1. 遫㸌(huò huò):刀光闪烁的样子,形容刀刃极为锋利、光芒刺眼。
2. 弯弯:形容弓被拉满的状态,极言其张力十足。
3. 弓面:指弓的正面或弓身,此处代指整张弓。
4. 犀兕(xī sì):犀牛和兕(古代类似犀牛的野兽),泛指凶猛的大型野兽,象征难以征服的对象。
5. 椎(chuí):用槌击打,此处作动词,意为击杀、捶杀,突出手段之猛烈。
6. 里中:乡里之中,指家乡的邻里百姓。
7. 无老少:不分老人还是少年,即所有人。
8. 癫儿郎:疯癫的小伙子,带有地方口语色彩,表面贬义实则隐含对其豪气与不羁的称许。
9. 风云会:比喻英雄崛起、时势相逢的机遇,典出“风从虎,云从龙”,喻明主贤臣相遇或时来运转。
10. 横行:纵横驰骋,无所阻挡,形容威势赫赫,不可一世,多用于褒义语境中的英雄人物。
以上为【遣兴十首】的注释。
评析
此诗为元稹《遣兴十首》中的一首,借描写一个勇武狂放的少年形象,抒发诗人对英雄气概的向往与怀才不遇的感慨。诗中以夸张笔法刻画人物的勇猛与不羁,前四句极言其武艺超群、胆识过人;第五句点出其在乡里的特殊地位与绰号,暗含世人对其既敬且畏的复杂态度;末句则寄寓了诗人对时来运转、建功立业的深切期待。全诗语言简劲,意象鲜明,气势奔放,展现出不同于元稹常见婉约风格的豪迈一面,反映了其诗歌题材的多样性与情感的丰富性。
以上为【遣兴十首】的评析。
赏析
本诗以雄健笔力塑造了一个勇武狂放的“癫儿郎”形象,通过“㸌㸌刀刃光”“弯弯弓面张”的视觉描写,营造出紧张激烈的战斗氛围。两个“弯弯”“㸌㸌”的叠词运用,不仅增强了节奏感,也强化了武器的威慑力。中间两句“入水斩犀兕,上山椎虎狼”,以地理空间的转换(水与山)和猛兽的列举(犀兕、虎狼),极言主人公无所畏惧、战无不胜的英雄气概。
“里中无老少,唤作癫儿郎”一句,看似轻描淡写,实则意味深长。“癫”字点出其行为异于常人,不拘礼法,却正是这种“癫”成就了他的非凡。这与魏晋风度中的“任诞”有相通之处,体现了一种对世俗规范的超越。
结尾“一日风云会,横行归故乡”是全诗的情感高潮,由个人勇武上升到命运转折的期盼。“风云会”暗示时机未至,而“横行”则彰显其一旦得志必将叱咤风云的自信与豪情。此句既是对少年英雄的祝愿,也可视为诗人自况——元稹早年仕途坎坷,然志存高远,此诗或寄托其渴望施展抱负的理想。
整体而言,此诗风格近于乐府,语言质朴而气势磅礴,与其擅长的艳情、悼亡诗形成鲜明对比,展现了元稹诗歌创作的多元面貌。
以上为【遣兴十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一收录此诗,题为《遣兴十首·其一》,编者未加评语,然列于元稹集中,可见其认可。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其风格非主流,然其所倡“风骨”与此诗有契合处。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评论此诗,但指出元稹早年“尚侠任气”,此诗或反映其青年时期精神风貌。
4. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》称元稹“诗风多样,既有香艳缠绵之作,亦有慷慨激昂之篇”,可为此诗提供背景支持。
5. 上海古籍出版社《元稹集校注》(冀勤校注)对此诗有详细考订,认为此组诗作于元稹贬谪期间,借豪士自喻,抒发不平之气。
以上为【遣兴十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议