翻译
襄阳的大堤曲折环绕,我就住在大堤之前。
烛光伴随着繁花般艳丽的往事而来,骑马送别如朝云般飘然远去。
高高的庙宇旁长着成片的竹子,三月的徐亭边树木葱茏。
当初我思念你的时候,如今正是你怀念我的地方。
人生在世难免离别,却无一处能避开分岔的道路。
风尘滚滚,古往今来皆是如此;人事变迁,新交旧友都令人劳心伤神。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首其二】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作而作诗相答。
2. 乐天:白居易,字乐天,唐代著名诗人,元稹挚友。
3. 江州:今江西九江,唐时为贬官常去之地,白居易于元和十年(815年)因上书言事被贬为江州司马。
4. 襄阳大堤:襄阳城外汉水边的长堤,为唐代著名风景地,亦是交通要道。
5. 烛随花艳来:形容昔日欢聚时光明热闹的情景,烛光与繁花相映,比喻美好时光。
6. 骑送朝云去:指友人离去如朝云飘散,暗喻离别之速与不可挽留。
7. 万竿高庙竹:高庙旁种植的茂密竹林,渲染清幽孤寂之境。
8. 三月徐亭树:徐亭为送别之所,三月春树成荫,点明时节,亦寓离情。
9. 有身有离别:人生在世,便注定有别离,表达无可奈何之情。
10. 风尘同古今,人世劳新故:世事纷扰自古皆然,人际交往中新旧交替令人疲惫。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首其二】的注释。
评析
这首诗是元稹写给白居易(字乐天)的唱和之作,作于白居易被贬赴江州途中寄诗给他之后。诗中表达了诗人对友情的深切怀念与对人生离别的无奈感慨。全诗情景交融,借景抒情,语言质朴而情感深沉。通过“堤前住”“烛随花艳”“骑送朝云”等意象,勾勒出昔日相聚的温馨画面,又以“万竿竹”“三月树”点染时令与环境,引出今昔对照。后四句转入哲理性的感叹,道出人生离别的普遍性与人际更替的必然,具有强烈的共鸣力量。整体结构严谨,情感层层递进,体现了元稹诗歌细腻真挚的艺术风格。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首其二】的评析。
赏析
此诗为元稹《酬乐天赴江州路上见寄三首》中的第二首,承袭其一贯深情婉转的风格。开篇以“襄阳大堤”起兴,点明自身所处之地,也暗示与白居易地理上的分离。继而用“烛随花艳”“骑送朝云”两个极具画面感的意象,追忆过往相聚的繁华与送别的怅惘,光影流动之间,情思绵长。第三联转写眼前景物——“万竿高庙竹”与“三月徐亭树”,既是实写,又带有象征意味:竹之挺拔孤高,树之春荣秋凋,暗合友情之坚贞与人生之无常。第五六句笔锋一转,由景入情,直抒胸臆:“我昔忆君时,君今怀我处”,时空交错,彼此思念互为镜像,情感深挚动人。结尾四句升华主题,将个人离愁置于广阔的历史与人生背景之中,“有身有离别”一句尤为沉痛,道出生命存在本身即包含别离的悲剧本质。“风尘同古今”则把个体命运与时代洪流相连,显示出诗人对世事沧桑的深刻体悟。全诗语言简练,意境深远,感情真挚而不失克制,是元白唱和诗中的佳作。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首其二】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十七收录此诗,题为《酬乐天赴江州路上见寄三首·其二》。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评元稹诗:“微之(元稹)情深,乐天(白居易)意厚,二人唱和,最能动人。”虽未专评此首,但可为此类诗风之注脚。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“元稹与白居易交谊之笃,形诸吟咏者甚多,其酬答之作,往往触景生情,语浅情深。”此诗正体现此种特点。
4. 傅璇琮主编《唐五代文学编年史》载:元和十年(815年),白居易贬江州,元稹时在通州司马任上,二人多有诗书往来,此组诗即作于是年秋冬之际。
5. 《元稹集校注》(周相录校注)对此诗有详细考释,认为“我昔忆君时,君今怀我处”二句构思巧妙,体现空间转换与情感呼应,为全诗警策之句。
以上为【酬乐天赴江州路上见寄三首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议