翻译
光明宏大啊我的世系,
王勃陈述帝王制度,弘扬圣王之道。
上及天命,下及人事,追念祖先与先父。
礼乐制度皆已完备,诗书典籍也已草创。
为子孙留下谋略良策,使之永为家族的珍宝。
以上为【倬彼我係】的翻译。
注释
1. 倬(zhuō)彼:光明貌。《诗经·小雅·甫田》有“倬彼甫田”,此处借用,形容世系显赫。
2. 我係:我的世系、家族谱系。係,同“系”,指家族系统。
3. 爰述帝制:于是记述帝王的制度。爰,于是;述,陈述。
4. 大蒐王道:广泛搜求圣王之道。蒐(sōu),搜寻、汇集。
5. 曰天曰人:涉及天命与人事。
6. 是祖是考:指追念祖先与亡父。考,已故的父亲。
7. 礼乐咸若:礼乐制度皆已齐备、顺当。咸,皆;若,顺、和。
8. 诗书具草:诗书等典籍已经草创或整理。具,具备;草,草创、编纂。
9. 贻厥孙谋:为后代子孙留下谋略。语出《诗经·大雅·文王有声》:“诒厥孙谋,以燕翼子。”贻(yí),同“诒”,遗留。
10. 永为家宝:永远作为家族的宝贵遗产。
以上为【倬彼我係】的注释。
评析
此诗题为“倬彼我係”,出自唐代诗人王勃之手,是一首具有家族颂德性质的四言诗。全诗语言庄重典雅,风格近于《诗经》,体现了王勃对儒家礼制、家国传承的重视。诗中“倬彼我係”开篇即彰显门第之显赫,“爰述帝制,大蒐王道”表明其志在阐明治国之道,兼具政治抱负与文化使命感。“贻厥孙谋,永为家宝”则回归家族传承主题,强调文化与道德遗产的重要性。整体而言,此诗虽非王勃最著名之作,却反映了初唐士人崇尚礼乐、重视宗法的思想倾向。
以上为【倬彼我係】的评析。
赏析
本诗采用四言体,明显效法《诗经》风格,体现出王勃深厚的古典文学修养。首句“倬彼我係”气势恢宏,奠定全诗庄严基调,既颂扬家族渊源,又暗含士族自豪感。中间四句转向政治理想,通过“帝制”“王道”“天人”“礼乐”等关键词,展现作者对儒家治国理念的尊崇。而“诗书具草”一句,则暗示文化传承的责任意识。结尾“贻厥孙谋,永为家宝”化用《诗经》,将个人、家族与国家命运相连,体现典型的儒家家国同构思想。全诗虽短,但结构紧凑,意蕴深厚,兼具颂祖、明志、传家三重功能,是初唐士人精神世界的缩影。
以上为【倬彼我係】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十六收录此诗,题作《倬彼我係》,列为王勃作品,然未附历代评语。
2. 清代曹寅主编《全唐诗》时未对此诗加以评点。
3. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·王勃考》中未专门论及此诗,仅将其归入王勃杂体诗范畴。
4. 《王勃集校注》(中华书局版)收录此诗,认为其语言古奥,受《诗经》影响显著,可能为早年习作或应制颂词。
5. 学术界普遍认为此诗非王勃代表作,文学价值不及其骈文与五律,但可作为研究其思想与家族观念的重要材料。
以上为【倬彼我係】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议