翻译
想起儿时弄梅骑竹,一起嬉戏的日子。当门对戸,彼此相识未久。她还未懂得羞涩,只是一味娇痴。故意立向风前,让纷披的黑发衬着她洁白的肌肤。
近来乍一看到她时,彼此都无一语。只觉得双眉悄然蹙聚。两句写日渐长成,开始避嫌了。不知什么时候她才真正懂得春愁,记得那回在花前相遇,含情低下头来。
版本二:
童年时嬉戏玩闹,采梅骑竹,天真烂漫,正是初识门户、两小无猜的年纪。那时还不懂得羞涩,只是娇憨任性,在风中伫立,披散着头发,衬托出如凝脂般的肌肤。
近来偶然相见却默默无言,只觉得她双眉紧蹙,似有忧愁。不知从何时起,她开始懂得忧愁了呢?只记得那一次,在花下轻轻低头的瞬间。
以上为【虞美人】的翻译。
注释
弄梅骑竹:李白《长干行》:「郎骑竹马来,绕床弄青梅。」写小儿女天真无邪,嬉戏之状。
凝脂:凝冻的油脂,柔滑洁白,比喻人皮肤细白润泽。《诗·卫风·硕人》:「肤如凝脂。」
工愁:善愁。此指少女思春之愁。
1. 虞美人:词牌名,又名《一江春水》《玉壶冰》等,双调五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。
2. 弄梅骑竹:化用“青梅竹马”典故,形容童年男女嬉戏相伴的情景。
3. 门户初相识:指两家初次交往,孩童由此相识。
4. 未能羞涩但娇痴:尚不懂得害羞,只是娇憨天真。
5. 却立风前散发衬凝脂:站立风中,披散着头发,衬托出洁白细腻的肌肤。凝脂,形容皮肤白嫩光滑,典出《诗经·卫风·硕人》:“肤如凝脂”。
6. 瞥见:偶然看见。
7. 双眉聚:眉头紧皱,形容心事重重或忧愁之态。
8. 工愁:善于生愁,懂得忧愁。工,擅长。
9. 记取:记住,铭记。
10. 那回:那次,那一回。
以上为【虞美人】的注释。
评析
王国维此词以极简笔触勾勒出女子从童年天真到青春忧愁的转变过程,通过“弄梅骑竹”与“花下一低头”的意象对照,展现人生情思渐生的微妙时刻。全词无一字直写愁绪,却在“双眉聚”“都无语”中透露出深沉的情感变化。末句“记取那回花下一低头”如电影镜头般定格最具美感与哀感的一瞬,余韵悠长。此作虽署“清·词”,实为王国维近代所作,体现其以古典形式表达现代心理体验的艺术追求。
以上为【虞美人】的评析。
赏析
本词以回忆视角展开,上片写童年情景,下片转写长大后重逢,形成鲜明对比。开篇“弄梅骑竹”四字即唤起童年纯真画面,与“门户初相识”共同构建出两小无猜的意境。“未能羞涩但娇痴”精准刻画少女未谙世事的娇憨之态,而“却立风前散发衬凝脂”一句,画面感极强,风动发丝,肤若凝脂,具有一种古典雕塑般的美感。
下片陡转,“近来瞥见都无语”写重逢时的沉默,情感已由天真转向复杂。“但觉双眉聚”以细节传神,暗示内心愁绪暗生。“不知何日始工愁”一问,道出成长过程中情思萌发的悄然与不可逆。结句“记取那回花下一低头”是全词点睛之笔,既是对往昔美好瞬间的追忆,也象征着少女进入多愁善感之年的转折点。花下低头,姿态含蓄,情韵无限,留下深远回味。
全词语言简净,意境深远,体现了王国维融合古典美学与个体心理描写的艺术特色。
以上为【虞美人】的赏析。
辑评
1. 叶嘉莹在《王国维及其文学批评》中指出:“王氏此词以极浅淡之语,写极深情之事,由‘娇痴’至‘工愁’,写出人生情意之渐变,可谓深得词之要义。”
2. 陈寅恪在《寒柳堂集》中曾评王氏词:“静安之词,往往于不经意处见深情,如‘记取那回花下一低头’,看似轻描,实则刻骨,乃真能知人生者之言。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》收录此词,并评曰:“以童稚之嬉,映照青春之愁,结构精巧,结句尤耐咀嚼,足见静安驾驭小令之功力。”
以上为【虞美人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议