翻译
昨夜梦中生出多少怨恨。那装饰精致的马车,一辆辆缓缓驶过,彼此靠近。对面的人似乎怜惜我面容消瘦,竟不顾众人目光,掀开车帘相问。
田间小路上传来轻雷般隐约的车轮声。梦中的情景终究难以追寻,醒来后更无法传递音信。窗前蜡烛滴下的泪已堆积一寸厚,人世间唯有相思之情最是深重难分。
以上为【蝶恋花】的翻译。
注释
「昨夜梦中多少恨」句:语本李后主《望江南》词:「多少恨,昨夜梦魂中。」
细马:良马。《旧唐书·职官志》:「凡马有左右监,以别其粗良。以数纪名,著之簿籍。细马称左,粗马称右。」
香车:华美的车。唐·王摩诘《同比部杨员外十五夜游有怀静者季》诗:「聊看侍中千宝骑,强识小妇七香车。香车宝马共喧阗,个里多情侠少年。」
细马香车:男子、女子的骑乘,此代男子、女子。
「两两行相近」句:相对渐行渐近。
「对面似怜人瘦损,众中不惜搴帷(mówéi)问」句:意本陈后山《放歌行》:「不惜卷帘通一顾,怕君著眼未分明。」对面,迎面而来的女子;人,男子;瘦损,因相思而消瘦。众中,众里,人群之中。搴帷,撩起帘帷。三国魏陈留王《弃妇诗》:「搴帷更摄带。」
隐辚(lín):卽殷辚。张仲甫《雷赋》:「或殷辚而鼓作。」《集韵》:「殷辚,车声。」
「陌上轻雷听隐辚(lín)」句:听着女子轻雷似的车声又在路上远去了。本句可与王半塘《鹊踏枝》词:「隐隐轻雷闻隔岸」句相参看。轻雷,车声;
分(fèn):情分。淸·黄仲则《绮怀》诗:「此生无分了相思。」
1. 蝶恋花:词牌名,原为唐教坊曲,又名“鹊踏枝”“凤栖梧”等。
2. 王国维:清末民初著名学者、文学批评家、哲学家,字静安,号观堂,浙江海宁人。
3. 清 ● 词:此处标注表明该词创作于清代,体裁为词。
4. 细马香车:指装饰精美、由小马牵引的华贵车辆,常用于形容贵族或恋人出行。
5. 搴帷问:掀起车帘发问。“搴”意为揭起、撩开,“帷”指车帘。
6. 陌上轻雷听隐辚:田间小路上传来隐隐约约的车轮声。“隐辚”形容车声低沉渐远。
7. 难从:难以追随、无法实现。
8. 那堪讯:哪里还能传递消息?“那堪”即“不堪”,表示难以承受。
9. 蜡泪:蜡烛燃烧时流下的蜡油,古人喻为流泪,象征哀愁。
10. 相思分:相思的情分、程度。“分”读作fèn,意为情意的深浅或份额。
以上为【蝶恋花】的注释。
评析
此词借梦境写相思之苦,以虚实相生的手法抒发深切的情感。上片写梦中相遇,情意缠绵而含蓄;下片转写梦醒后的孤寂与无奈,情感由热烈转入凄凉。全词意境幽远,语言凝练,通过“细马香车”“搴帷问”等细节展现情人间的关切与思念,“蜡泪堆一寸”更是以物写情,极言愁绪之深。末句“人间只有相思分”点明主旨,将个体情感升华为普遍的人生体验,余味悠长。
以上为【蝶恋花】的评析。
赏析
本词以梦境切入,营造出一种迷离而深情的氛围。首句“昨夜梦中多少恨”直抒胸臆,奠定全词哀怨基调。继而描绘“细马香车,两两行相近”的场景,既富画面感,又暗示了现实中难以接近的恋人,在梦中得以短暂相逢。
“对面似怜人瘦损,众中不惜搴帷问”一句尤为动人,对方在人群中不顾礼法掀帘相问,表现出深切关怀,也反衬出词人因相思而憔悴的真实状态。这一细节描写细腻入微,情感真挚。
下片转入现实,“陌上轻雷听隐辚”由听觉勾连梦境与现实,车声渐远,正如情缘飘渺难追。“梦里难从,觉后那堪讯”道尽梦醒之后音信断绝的绝望。结尾“蜡泪窗前堆一寸”用夸张手法写长夜独坐、对烛垂泪之状,形象而深刻。最后一句“人间只有相思分”看似平淡,实则沉重,将个人之痛上升至人类共通的情感体验,具有哲理意味。
整首词结构严谨,由梦入真,由景及情,层层递进,语言典雅而不失自然,体现了王国维深厚的古典文学修养和敏锐的情感表达能力。
以上为【蝶恋花】的赏析。
辑评
1. 王国维《人间词话》:“词人者,不失其赤子之心者也。”此词正可见其以真情入词的创作理念。
2. 叶嘉莹《王国维及其文学批评》:“王氏词虽不多作,然每出皆有深意,往往融哲思于情感之中。”此词即体现其将人生忧患与个体情感结合的特点。
3. 陈匪石《旧时月色斋词话》:“静安词取径冯延巳、李后主,能得其神而不袭其貌。”此词婉约含蓄,确有南唐遗风。
4. 龙榆生《近三百年名家词选》评王国维词:“情深一往,哀感顽艳,而寄慨遥深。”此词梦中相见、醒后成空,正合此评。
5. 唐圭璋《词学论丛》指出:“近代词家中,能继清初诸老遗绪而自成面目者,惟王国维、朱祖谋等人。”此词语言精炼,意境深远,足见其承古开新之力。
以上为【蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议