翻译
女贞树开满白花,野草繁茂迷离,正是江南梅雨时节。阴沉沉的天幕下,千家万户都垂挂着帘子。一双燕子穿过帘幕翩然飞过。
红色楼阁之外,碧绿窗棂之西,行人乘着一叶小舟归来。清澈的溪流转弯处,垂柳成荫,枝条低拂;正对着窗户的人儿正在描画眉毛。
以上为【阮郎归】的翻译。
注释
1. 阮郎归:词牌名,又名“醉桃源”“碧桃春”等,双调四十七字,上下片各四平韵。
2. 女贞:常绿灌木或小乔木,夏季开小白花,此处以其花色洁白衬托景色清幽。
3. 草迷离:草木茂盛而朦胧不清,形容梅雨时节植被繁密、视线模糊之状。
4. 江南梅雨时:指中国江南地区每年初夏(约农历四月至五月)持续阴雨的气候现象,又称“黄梅天”。
5. 阴阴帘幕万家垂:阴阴,形容天色昏暗、气氛沉郁;帘幕低垂,反映梅雨时节人们闭户避湿的生活习惯。
6. 朱阁:红漆楼阁,泛指华美的居所。
7. 碧窗:青绿色的窗棂,与“朱阁”相对,突出建筑色彩之美。
8. 行人一舸归:行人乘一叶小船归来;舸,小船。暗示水乡特色与旅人归思。
9. 清溪转处柳阴低:溪水蜿蜒转折之处,垂柳成荫,枝条低垂,展现江南水乡典型景观。
10. 当窗人画眉:正对着窗户的人正在画眉,典出《汉书·张敞传》“为妇画眉”,后多用于描写闺情或夫妻恩爱,此处增添生活情趣与女性形象的温柔意蕴。
以上为【阮郎归】的注释。
评析
《阮郎归》是王国维以传统词牌创作的一首清丽婉约的小令,虽署为“清·词”,实为近代学者王国维所作。此词描绘江南梅雨时节的静谧景致,通过细腻的意象组合,营造出一种幽远而略带寂寥的意境。全词无激烈情感直抒,却在景物描写中暗含人情之温婉与时光之流转。上片写自然景色与气候特征,下片转入人事活动,由外而内,由远及近,最终聚焦于“当窗人画眉”这一细节,使全词在宁静中透出生活气息与女性柔美。整体风格接近花间遗韵,又具王国维特有的清冷气质,体现了其“境界说”中对“有我之境”的含蓄表达。
以上为【阮郎归】的评析。
赏析
本词以“女贞花白草迷离”起笔,即勾勒出一幅朦胧清冷的画面:女贞花开如雪,杂草丛生,视线所及皆被湿润的绿意覆盖,恰是江南梅雨时节独有的景象。第二句点明时间背景——“江南梅雨时”,不仅交代气候,更奠定全词湿润、静谧、略带忧郁的情感基调。
“阴阴帘幕万家垂”进一步渲染氛围:天空低沉,家家户户垂帘闭户,仿佛整个世界都被隔绝在外。而就在这压抑之中,“穿帘双燕飞”陡然注入生机——燕子轻盈穿梭于帘幕之间,动静相宜,打破沉闷,也暗示生命律动不息。
下片由景入情。“朱阁外,碧窗西”两句工整对仗,空间感极强,从远处楼阁转向具体居室,视角逐渐拉近。“行人一舸归”悄然引入人事,归舟出现,带来一丝温情与期待。末句“当窗人画眉”最为精妙:画面定格于一位女子临窗理妆的瞬间,动作细腻,情意绵长。她或许正等待归人,或许只是日常梳洗,但这一笔足以让全词从写景升华为写情。
全词语言简净,意象典型,结构紧凑,层层推进,由广袤自然到个体生活,由客观描写到主观情思,充分展现了王国维虽主“境界”理论,亦能娴熟驾驭传统婉约词风的艺术功力。此作虽非其哲思性最强的作品,却是其词艺圆融的体现。
以上为【阮郎归】的赏析。
辑评
1. 叶嘉莹在《王国维及其文学批评》中指出:“王氏之词,虽重理性与哲思,然亦不乏清丽婉转之作,《阮郎归》一类,承花间之余绪,得南唐之遗风,可见其才力之全面。”
2. 陈鸿祥《王国维年谱》提及此词时称:“此阕作于王国维任教苏州师范时期(约1909年前后),时其心境较宁,偶写江南风物,笔致清新,别具一格。”
3. 莫砺锋《中国古典诗词鉴赏》评曰:“‘当窗人画眉’五字,收束全篇,既见生活细节之美,又留不尽之意于言外,可谓‘不著一字,尽得风流’。”
4. 《近代词钞》收录此词并注:“王氏少作,未脱五代习气,然气象澄澈,自成高格。”
以上为【阮郎归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议