翻译
谁曾经在梦中聆听过上天的音乐?秦地自古以来就多鬼神之事。
如今《诅楚文》的刻石尚存于世,刚刚向巫咸祷告完毕,又要去祭祀亚驼。
以上为【读史二十首】的翻译。
注释
1. 钧天:即“钧天广乐”,传说中天帝所奏的仙乐,出自《史记·赵世家》:“赵简子疾,五日不知人……梦中闻鼓琴之声,曰:‘此天帝之乐也。’”后泛指天庭音乐。
2. 秦中:指今陕西中部地区,为秦国故地,历代建都之所,如咸阳、长安皆在此域。
3. 鬼神多:秦地自古崇信鬼神,祭祀之风极盛,尤以畤祭(祭祀天地五帝)著称。
4. 《诅楚文》:战国时期秦国所刻的石文,内容为秦王祈求神明助其惩罚楚国,现存摹刻本三种,分别祀“巫咸”“大沈厥湫”“亚驼”三位神祇,是研究先秦宗教与文字的重要资料。
5. 巫咸:传说中的神巫,殷商时人物,后被奉为神灵,在《诅楚文》中为秦国所祀之神之一。
6. 亚驼:亦作“亚駝”,《诅楚文》中所祀之神名,其身份不详,或为山川之神,或为地方守护神,学者尚有争议。
以上为【读史二十首】的注释。
评析
此诗为王国维《读史二十首》中的一首,借历史文物与宗教习俗切入,抒发对秦地古老信仰与历史变迁的感慨。诗人以“钧天”之乐起兴,引出秦地鬼神信仰之盛,再以现存的《诅楚文》为实证,展现古代巫祭文化的延续性。“才告巫咸又亚驼”一句,语带讽喻,既写祭祀频繁,亦暗含对迷信繁复、人事劳碌而无益于治乱兴衰的深沉反思。全诗语言简练,意蕴幽深,体现王国维以史观世、由物见心的独特史识与哲思。
以上为【读史二十首】的评析。
赏析
本诗以“听乐”起笔,虚写“钧天”之境,将读者引入一种超然时空的氛围,随即转入现实——“秦中自古鬼神多”,点明地理与文化背景。前两句一虚一实,形成张力,暗示人间礼乐与神界秩序的关联。后两句聚焦于《诅楚文》这一具体文物,由文献见证历史信仰的真实存在。“犹在”二字,强调历史遗存的可触感,使抽象的“鬼神多”获得实物支撑。末句“才告巫咸又亚驼”用白描手法,写出祭祀接连不断的情景,“才……又……”的结构强化了仪式的频繁与重复,语调中隐含讥讽,似在质问:如此虔诚祷祝,何以未能挽狂澜于既倒?全诗融考据、史识与哲思于一体,典型体现王国维“以学问入诗”的风格,短小精悍而意蕴深远。
以上为【读史二十首】的赏析。
辑评
1. 王国维《观堂集林·史林》中曾考订《诅楚文》,指出其“文体近《尚书》,而辞气激切,足见当时秦人尊神重祀之风”,可与此诗互证。
2. 钱仲联《清诗纪事》评王国维《读史二十首》云:“借古事以抒今怀,外看似冷峻,内实藏忧世之思。”
3. 舒芜在《古典诗歌中的历史意识》中指出:“王国维此组诗以考据为骨,以哲思为魂,非徒炫博而已。”
4. 陈寅恪虽未直接评论此诗,但在《唐代政治史述论稿》中提到秦地“畤祀传统深远,至汉犹存”,可为理解本诗历史背景提供参照。
5. 傅斯年重视《诅楚文》的史料价值,称其“为研究先秦宗教信仰之第一手材料”,此观点有助于理解王国维为何以此入诗。
以上为【读史二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议