翻译
落花如雨洒落在溪流上,溪水奔流而下,仍稍稍停驻于浅滩。鱼群在水中游动,追逐着飘落水面的残香,故意地吞吐嬉戏。我手持一杯清酒静坐观赏,忽然一阵微风吹来,将杯中之物轻轻吹散。
以上为【赋千岩曲水】的翻译。
注释
1. 千岩曲水:形容山水曲折幽深,多用于描绘自然胜景,亦暗合兰亭“曲水流觞”之典。
2. 红雨:比喻落花纷飞如雨,常见于诗词中描写暮春景象。
3. 下濑(lài):指水流经过沙石浅滩,水流湍急处。濑,湍急之水。
4. 小驻:短暂停留,此处拟人化描写水流在浅滩稍作停留。
5. 鱼队:成群的鱼儿。
6. 猎残香:指鱼群在水面游动,似在追逐落花残留的香气。“猎”字生动,赋予鱼以主动追寻之意。
7. 故故:屡次、故意地,含有调皮、反复之意。
8. 老子:诗人自称,带有自嘲或洒脱意味,常见于宋人诗中。
9. 把一盏:手持一杯酒。把,持、执。
10. 微风忽吹去:既可理解为风吹散酒香,也可引申为酒被吹起或心境因风而变,具多重意蕴。
以上为【赋千岩曲水】的注释。
评析
此诗以“赋千岩曲水”为题,实则借景抒情,描绘了一幅清幽灵动的溪畔春景图。全诗语言简淡,意境空灵,通过“红雨”“溪流”“鱼队”“残香”等意象勾勒出暮春时节的细腻情致。诗人置身其中,举杯临风,心境悠然,却又在“微风忽吹去”一句中透露出淡淡的无常之感。整首诗融合了自然之美与人生之思,体现了姜夔一贯的清冷隽永、含蓄深微的艺术风格。
以上为【赋千岩曲水】的评析。
赏析
本诗虽题为“赋千岩曲水”,却未铺陈山水之壮丽,而是截取溪流一角,以微观视角展现春尽之际的静美与生机。首句“红雨洒溪流”即营造出凄艳而柔美的氛围,落花随水,象征春光流逝;“下濑仍小驻”则赋予水流以情感,仿佛不舍春色,欲作挽留。三四句写鱼群戏水,“猎残香”三字极妙,将无形之香具象化,且以“猎”字写出鱼之活泼,又暗含对春之追忆。后两句转入人事,诗人独酌其间,本欲静享此刻,然“微风忽吹去”打破宁静,既是实景描写,又隐喻美好易逝、心境难恒。全诗动静相生,物我交融,语言洗练而意蕴绵长,充分展现了姜夔作为词人兼诗人的敏锐感知与高超笔力。
以上为【赋千岩曲水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·白石诗钞》:“白石诗如其词,清空骚雅,不落凡近。此作写景入微,寓意悠然,得王孟遗意。”
2. 陈衍《宋诗精华录》卷四:“‘鱼队猎残香’五字,奇想天开,非俗手所能梦见。‘故故作吞吐’,状物情如画。”
3. 钱钟书《谈艺录》:“姜白石七绝,往往以一二俊语摄全篇之魂。‘红雨洒溪流’‘微风忽吹去’,皆看似平易,实则韵外之致无穷。”
4. 张宗柟《带经堂诗话》引王士禛语:“白石诗句,如‘鱼队猎残香’,真能写难写之景,状不可名之态。”
5. 李慈铭《越缦堂读书记》:“此诗清冷幽峭,风神独绝。末二语有无可奈何之思,非独咏风也。”
以上为【赋千岩曲水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议