翻译
父亲您才华出众如今已生白发,任官佐州却依然困守在荒远边地。
我多么想亲自前去帮您料理事务,但东南风势猛烈,难以寄递书信。
以上为【寄俞子二首】的翻译。
注释
1. 寄俞子二首:这是姜夔写给一位姓俞的朋友的两首诗之一,此为其一。
2. 姜夔(kuí):南宋著名文学家、音乐家,字尧章,号白石道人,以词著称,亦善诗,风格清空骚雅。
3. 郎罢:闽地方言,意为“父亲”,宋代文人偶用于对同辈或友人的昵称,表示亲近。
4. 才名:才华与名声,指早年以文才知名。
5. 今白发:如今已年老,头发花白,暗含岁月蹉跎之意。
6. 佐州:担任州郡的佐吏,即副职官员,地位不高。
7. 坐穷边:困居于荒僻边远之地,“坐”有“处于”“困于”之意。
8. 甚欲:非常想要,极想。
9. 出手相料理:亲自出面帮助处理事务,含有愿为其奔走之意。
10. 东南风高难寄笺:东南风大,信笺难以寄达,既写实又寓阻隔之感,古有“南风不竞”“北雁传书”之说,此处反用其意。
以上为【寄俞子二首】的注释。
评析
这首诗是姜夔写给友人俞氏的两首诗之一,表达了对友人境遇的深切同情与自身无力相助的无奈。诗中“郎罢”为方言,意为父亲,此处用作对友人的尊称,体现亲密之情。“才名今白发”既赞其早年才学,又叹其晚年潦倒;“佐州亦复坐穷边”点明其仕途困顿,身处偏远之地。后两句转写诗人自身情感,虽有心相助,却因地理阻隔、音信难通而徒然叹息。全诗语言简练,感情真挚,于平淡中见深情,体现了姜夔诗歌清冷含蓄而又深具人文关怀的艺术风格。
以上为【寄俞子二首】的评析。
赏析
本诗短短四句,却蕴含深厚情感。首句以“郎罢”起笔,亲切自然,既显尊重又见情谊。继而以“才名”与“白发”对照,突出友人早年才俊而晚年失意的落差,令人唏嘘。“佐州亦复坐穷边”进一步点明其现实处境——不仅职位卑微,且地处偏远,一个“复”字更添命运反复、屡遭困顿之感。后两句由彼及己,诗人自述虽有心相助,却因风高路远、音书难通而无能为力。“难寄笺”三字看似平实,实则寄托无限怅惘,将空间之隔与情感之切融为一体。全诗无激烈之语,却于冷静叙述中透出沉郁悲凉,体现了姜夔一贯的“清空”之美——言浅意深,情藏景后。
以上为【寄俞子二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高而才狭,往往以清峭胜,不主故常。”
2. 张宗橚《词林纪事》引黄昇语:“白石词如孤云野鹤,飘然不群;其诗亦似之,清冷幽邃,不可迫视。”
3. 陈振孙《直斋书录解题》卷二十:“白石诗务求高远,往往伤于刻露,然其气韵清拔,亦自可观。”
4. 方回《瀛奎律髓》评姜夔诗:“白石多用拗体,好为清苦之辞,得力于晚唐。”
5. 纪昀《瀛奎律髓刊误》:“白石五言,清迥绝俗,而骨力稍弱,终不能与盛唐争衡。”
以上为【寄俞子二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议