翻译
诗句随着明月的清光而显得清冷,忧愁也因高远的玉宇(天空)而展开。
怎能缺少如此佳客相伴?只遗憾此刻未能共举酒杯畅饮。
精妙的诗句如长城般巍然屹立,寒鸦成群结队地飞来集结。
箜篌不要停下演奏的手,请继续弹奏那动人心弦的乐音。
以上为【坐上和约斋】的翻译。
注释
1. 和约斋:与号“约斋”的友人唱和之作,“约斋”当为他人斋号,具体所指待考。
2. 冰轮:指月亮。古代称月为冰轮,因其清辉似冰,运行如轮。
3. 玉宇:传说中神仙所居的华丽楼宇,此处泛指天空或高远清澈的夜空。
4. 可无如此客:反问语气,意为“岂能没有这样的客人”,强调知音之重要。
5. 犹恨不能杯:遗憾未能共饮,表达相聚而未尽欢之意。
6. 好句长城立:比喻优美诗句如长城般雄伟坚固,极言其工稳有力。
7. 寒鸦结阵来:描写乌鸦成群飞过之景,既写实景,亦添苍凉之感。
8. 箜篌:古代弦乐器,形似瑟,有竖式与卧式之分,常用于雅乐。
9. 莫停手:请不要停下双手,即希望乐人继续演奏。
10. 坐上:指宴席之上,即雅集场合。
以上为【坐上和约斋】的注释。
评析
此诗为姜夔所作,题名“坐上和约斋”,应是赴友人之约,在雅集场合即兴唱和之作。“约斋”或为友人斋号。全篇以清冷意境开篇,借“冰轮”“玉宇”营造出高远孤寂的氛围,体现姜夔一贯的清空幽隽风格。诗中既有对诗艺的自负(“好句长城立”),又有对知音共赏的渴望(“可无如此客”),更以音乐收束,寄托超脱尘俗之情。语言凝练,意象清峭,情感含蓄而深沉,展现南宋江湖诗派代表人物的艺术特质。
以上为【坐上和约斋】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境层层递进。首联以“句入冰轮冷”起笔,将诗句与清冷月色相融,暗示诗境之高寒脱俗;“愁因玉宇开”则由外景转入内心,展现诗人敏感幽微的情感世界。颔联转写人事,一“可无”一“犹恨”,在对比中凸显对知音与共饮之乐的深切向往。颈联“好句长城立”是诗眼所在,既是对己作的自信评价,也暗含文人以诗传世之志;“寒鸦结阵来”则陡然拉回现实景象,形成动静、刚柔、人文与自然之间的张力。尾联以音乐作结,“箜篌莫停手”一句如余音绕梁,使全诗在悠扬乐声中收束,留下无限回味。整首诗融合诗、酒、乐、友四大文人雅事,体现了宋代士大夫的精神追求,风格清丽瘦硬,典型体现姜夔“清空骚雅”的审美理想。
以上为【坐上和约斋】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·白石道人诗集提要》:“夔诗格高秀,尤长于咏物,属意清远,无一点尘俗气。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十评姜夔诗:“白石五言,清劲自然,不事雕琢而味自长。”
3. 纪昀评《白石道人诗集》:“五律清迥绝俗,戛戛乎有唐贤之遗。”
4. 夏承焘《姜白石词编年笺校》:“白石诗与词相通,皆以清空骚雅胜,不主故常,自成一格。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“姜夔的诗如其词,讲究点化前人语典,追求一种冷香逸韵的境界。”
以上为【坐上和约斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议