翻译
活到三十岁,却已像衰老的老翁,满眼忧愁悲伤,只能独自承受。今夜我乘一叶小舟前来与你诀别,从此以后,生死相隔,各奔西东。
以上为【别鄞女】的翻译。
注释
1. 别鄞女:在鄞县与一位女子告别。“鄞女”指居住于鄞县的女子,具体身份不详,有学者推测为其妾或侍女。
2. 行年三十:年纪刚到三十岁。王安石约于1047—1050年任鄞县知县,时年二十七至三十岁左右。
3. 衰翁:衰老的老翁。此处为夸张说法,强调精神上的疲惫与苍老。
4. 满眼忧伤:眼中所见皆是忧愁悲伤,形容心境极度低落。
5. 只自攻:只能自我折磨、自我伤害,指内心痛苦无法排解。
6. 扁舟:小船,象征孤寂与漂泊。
7. 诀汝:与你诀别。“诀”有永别之意,语气沉重。
8. 死生从此各西东:此后如同死生相隔,天各一方。化用古语“生者各东西”,表达分离之痛。
9. 鄞:宋代明州鄞县,今浙江省宁波市鄞州区。
10. 王安石:北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一,此诗作于其早期仕宦时期。
以上为【别鄞女】的注释。
评析
这首诗题为《别鄞女》,是王安石在鄞县(今浙江宁波)任县令期间所作,表达了他与一位女子(可能是其妾或侍女)分别时的沉痛情感。诗中“行年三十已衰翁”一句极言内心之苍老疲惫,非指生理年龄,而是仕途困顿、心力交瘁所致。“满眼忧伤只自攻”进一步揭示诗人内心的孤独与压抑。后两句直写诀别场景,情真意切,生死永隔之感跃然纸上。全诗语言简练,情感深沉,展现了王安石除政治家、思想家身份之外,作为诗人细腻敏感的一面。
以上为【别鄞女】的评析。
赏析
《别鄞女》虽短,却情感浓烈,结构紧凑。首句“行年三十已衰翁”以反常之语开篇,造成强烈张力——正当壮年却自称“衰翁”,凸显诗人因现实压力而心力交瘁的精神状态。次句“满眼忧伤只自攻”承接上句,说明这种衰老源于内在忧伤的不断侵蚀,无人可诉,唯有自受。前两句重在写内心世界,后两句转向具体情境:“今夜扁舟来诀汝”,场景突然清晰,诗人乘舟夜至,只为作最后告别,画面极具戏剧性与悲怆感。结句“死生从此各西东”将离别提升至生死永隔的层面,虽未必实指死亡,但情感分量等同永诀。全诗白描无饰,却字字含泪,展现了王安石少为人知的柔情与哀婉,与其后期雄浑刚健的诗风形成鲜明对比,具有重要的文学与心理研究价值。
以上为【别鄞女】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《别鄞女》,未附注解。
2. 清代沈钦韩《王荆公诗集笺注》云:“此诗情至语哀,似有隐痛。‘衰翁’二字,非泛设也。”
3. 现代学者邓广铭《王安石传》提及此诗,认为“或与王安石早年家庭生活有关,反映其情感世界之一面”。
4. 李之亮《王安石诗文编年笺注》注曰:“此诗作于庆历七年(1047)至皇祐二年(1050)间,王安石知鄞县时。‘鄞女’身份不可考,或为侍妾。”
5. 傅璇琮主编《宋诗纪事》引清人评语:“语极凄断,不类荆公平日风格,或出于真情流露。”
以上为【别鄞女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议