翻译
谁家婚丧之事不需操办?我借贷钱财,使你们免受困扰。
农耕收获之时谁家不足?我倾出粮食资助你们度日。
财物丰盈时我加以收纳,财物困窘时我出资代为经营。
后代之人不致力于此道,反而白白挫伤兼并之力。
以上为【寓言九首】的翻译。
注释
1. 寓言九首:王安石组诗《寓言》共九首,此为其一。寓言在此并非现代意义上的故事体裁,而是托物寓意、借题发挥的诗歌形式。
2. 婚丧孰不供:婚嫁与丧葬是古代家庭重大支出,此处指百姓皆需承担此类费用。
3. 贷钱免尔萦:我借贷给你们钱财,使你们免除忧愁牵绊。“尔”指百姓,“萦”意为缠绕、困扰。
4. 耕收孰不给:耕种与收获时节,家家都可能面临物资短缺。
5. 倾粟助之生:拿出自己的粮食来帮助他们维持生计。“倾粟”形容不惜倾尽所有。
6. 物赢我收之:当物资丰盈时,我加以收纳管理,以便调节市场。
7. 物窘出使营:当物资匮乏时,我出资代为经营调度,保障供应。
8. 后世不务此:后代统治者不再致力于这种积极干预经济的做法。
9. 区区挫兼并:只知肤浅地打击豪强兼并土地或财富的行为。“区区”表示渺小、无成效。
10. 此诗体现王安石“善理财者,不加赋而国用足”的经济理念,反对单纯道德化地“抑兼并”,主张国家应主动参与资源配置。
以上为【寓言九首】的注释。
评析
本诗借“寓言”之名,实则表达王安石对当时社会经济政策的深刻思考与批评。他通过假设一种理想化的互助经济模式——由有识之士或国家在民间婚丧、耕收等关键生活节点上提供支持,在物产丰裕时合理储备,在困顿时主动调剂,从而实现资源的有效配置和社会稳定。然而后人却未能继承这种积极有为的治理理念,反而一味压制兼并(即资本或财富集中),导致经济活力受损。这实际上暗合王安石变法中“理财以养民”“因天下之力以生天下之财”的核心思想,批判了保守派“抑兼并”的空谈道德而忽视实际民生的弊端。
以上为【寓言九首】的评析。
赏析
这首诗语言简练,结构紧凑,以设问开篇,增强感染力。“婚丧孰不供”“耕收孰不给”两句连用反问,揭示民间疾苦的普遍性,为下文“贷钱”“倾粟”的救济行为铺垫合理性。中间两联展现一种理想的国家调控机制:既能在丰年积蓄资源,又能在荒年主动干预市场,体现出王安石作为改革家的宏观视野。结尾两句笔锋一转,直指后世治国者的短视——不懂得效法这种积极有为的治理方式,反而拘泥于打击“兼并”的表象,结果适得其反。全诗寓理于事,将政治理念融入日常生活的描写之中,既有现实关怀,又有哲理深度,充分展现了王安石诗作“重道尚用”“以文载道”的特点。
以上为【寓言九首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十七收录此诗,历代刊本均列于《寓言》组诗之中,可见其为王安石自编定稿,内容严肃,并非游戏之作。
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未专评此诗,但称王安石“议论直达,如经义然”,可与此诗说理风格相印证。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,因其偏重抒情传统,而王安石此类政论诗不在其审美范畴之内。
4. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“荆公诗好以议论为诗,尤多寓言体,假一事以申己意。”此诗正属典型例证。
5. 当代学者邓广铭《王安石》一书分析其经济思想时引用此诗,认为它反映了王安石主张“国家调控市场”的理念,反对盲目抑制兼并。
6. 李之亮《王安石诗文编年笺注》对此诗详加考释,指出“物赢我收之,物窘出使营”与《周礼》荒政及青苗法精神相通。
7. 《宋史·王安石传》载其言:“善理财者,不加赋而国用饶。”此诗所言正与此呼应,体现其理财济世之志。
以上为【寓言九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议