翻译
我曾经做过牛马,一见到草和豆子就欢喜不已。
也曾经做过女人,因见到男子而心生喜悦。
如果我真是我自己,就应当始终如一、恒常不变。
如果好恶之心反复无常,就应明白自己已被外物所驱使。
堂堂正正的大丈夫,切莫把外在之物当作自己的本体。
以上为【拟寒山拾得二十首】的翻译。
注释
1. 拟寒山拾得:模仿唐代诗僧寒山、拾得的诗风。二人诗多白话口语,富含禅机佛理。
2. 我曾为牛马:借用佛教轮回观念,指前生可能堕入畜生道,以草豆为食,故见之欢喜。
3. 又曾为女人:古时观念中,女性情感较易为男性牵动,此处借以说明情欲之牵引。
4. 欢喜见男子:反映世俗男女之情,暗喻执着于色相与情感。
5. 我若真是我:意谓若能识得本真自性(即佛性、真我),则不受外境动摇。
6. 只合长如此:本当恒常不变,不随外物而迁。
7. 若好恶不定:指内心喜好与厌恶反复变化,缺乏定力。
8. 应知为物使:应意识到自己已被外物所驱使、控制。
9. 堂堂大丈夫:语出儒家,指有志节、有担当的男子,此处融合佛家超越精神。
10. 莫认物为己:不要将外在事物(如欲望、情感、形相)误认为自我本体,乃佛家“无我”思想的体现。
以上为【拟寒山拾得二十首】的注释。
评析
此诗为王安石仿寒山、拾得风格所作《拟寒山拾得二十首》中的一首,体现了其晚年思想由儒入禅、融合佛理的倾向。诗中通过“为牛马”“为女人”的比喻,揭示众生在轮回中受欲望驱使、随境转心的困境,进而指出若不能持守真我,便易为外物所役。末句“堂堂大丈夫,莫认物为己”振聋发聩,强调主体精神的独立与超越,具有强烈的自省意识和哲理深度。全诗语言质朴,意象鲜明,寓深理于浅语,是宋诗中融禅入理的典范之作。
以上为【拟寒山拾得二十首】的评析。
赏析
此诗以第一人称展开,层层递进,由具体经验上升至哲理反思。开篇“我曾为牛马”“又曾为女人”,看似荒诞,实则借用佛教轮回观,揭示众生沉沦于六道、受业力牵引的普遍处境。牛马见草豆而喜,女子见男子而悦,皆出于本能欲望,象征人被感官与情识所缚。第三、四句转入内省:“我若真是我,只合长如此”,提出“真我”概念——若真有不变之主体,岂会随境变迁?反证当前之“我”实为虚妄。第五句点明“好恶不定”正是“为物使”的表现,呼应《庄子》“丧己于物,失性于俗”之叹。结尾以“堂堂大丈夫”收束,气势凛然,既承儒家刚健人格理想,又融摄佛家破执见性的智慧,劝人觉醒,勿将幻相认作真实。全诗结构紧凑,语言简劲,寓意深远,充分展现王安石晚年参禅悟道后的精神境界。
以上为【拟寒山拾得二十首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十五引《王直方诗话》:“荆公晚年喜称引寒山诗,尝有‘我曾为牛马’之句,深得禅宗离相之旨。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“王荆公《拟寒山》诸作,语虽浅近,而意含讽刺,多警世之言,盖其归老之后,厌于世务,寄意方外。”
3. 《宋诗钞·临川集钞》评:“此诗借轮回之事,发无我之理,不假雕饰而义味自深,非深于禅者不能道。”
4. 《历代诗话》卷五十四载吴可语:“荆公学佛,晚岁尤笃,观其《拟寒山》数首,皆自忏悔中来,所谓‘莫认物为己’,实乃一生执政得失之省思。”
5. 《四库全书总目·集部·别集类》评王安石诗:“晚年沉浸佛理,往往以禅语入诗,如《拟寒山拾得》二十首,虽效拙劣体,而机锋时露,亦可观其胸次矣。”
以上为【拟寒山拾得二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议