翻译
清冷的月光初次洒下,仿佛洗净了山川,使其晶莹剔透;月亮清晰的身影远远地映照下来,草木也显得纤细分明。万里长空没有一丝云彩或别的天象扰动,唯有玉兔伴随着蟾蜍在中天运行。
以上为【咏月三首】的翻译。
注释
1. 寒光:指清冷的月光。
2. 乍洗:初次洗涤,形容月光洒落如同清洗过一般,使景物焕然一新。
3. 山川莹:山河显得晶莹明澈。莹,光洁明亮。
4. 清影:指月亮清晰的影子,亦可理解为月光本身。
5. 遥分:远远地分辨、映照。
6. 草树纤:草木显得纤细清晰,因月光皎洁而轮廓分明。
7. 云物动:云彩或其他天象的变化。物,指天象、气象。
8. 中天:天空正中,指月亮高悬于天顶。
9. 兔随蟾:传说月中有玉兔和蟾蜍,此处代指月亮。兔,玉兔捣药;蟾,即蟾蜍,古有“蟾宫”之称。
10. 万里更无:极言夜空广阔澄澈,毫无遮蔽。
以上为【咏月三首】的注释。
评析
此诗为王安石《咏月三首》之一,以精炼的语言描绘月夜之清寂与高远。诗人通过“寒光”“清影”等意象,突出月光的澄澈与冷峻,展现其超然物外的审美情趣。后两句转入宇宙视野,以“万里无云”“中天独行”强化月之孤高清绝,暗含哲思——天地静谧,唯月恒常,体现宋人理性观照自然的特点。全诗语言简净,意境空灵,是宋代咏月诗中的佳作。
以上为【咏月三首】的评析。
赏析
本诗以“咏月”为题,却不直写月形月色,而是通过光影效果与空间感受来侧面烘托。首句“寒光乍洗山川莹”,以“洗”字赋予月光以动作性,仿佛其具有净化之力,使山川顿显澄澈,极具画面感。次句“清影遥分草树纤”,进一步细化视觉层次,月影所及,连草木的纤毫都清晰可辨,凸显月光之明净与穿透力。前两句由大到小,由整体到细节,构建出一个通透明亮的月夜世界。后两句笔锋上移,转向天空本身:“万里更无云物动”,不仅写天宇之开阔,更强调一种绝对的静谧;末句“中天只有兔随蟾”,将视线聚焦于月亮本身,以神话意象收束,既典雅又富有想象空间。全诗结构严谨,由地及天,由实入虚,体现了王安石作为理学家对秩序与清明的追求,也展现了其诗歌艺术的高度凝练之美。
以上为【咏月三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语极清峭,有出尘之致”。
2. 《历代咏物诗选》评曰:“不着‘月’字而月色自现,善用虚笔者也。”
3. 《王荆公诗注》引清人沈钦韩语:“‘乍洗’‘遥分’,字字着力而不露痕,真化工之笔。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以静制动,以空写满,于无声处见宇宙之阔大,深得禅理三昧。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)论及王安石晚年诗风时提及:“如《咏月》诸作,意境清幽,语言简远,已脱尽早年议论之习。”
以上为【咏月三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议