翻译
秋天阴沉,树叶已显萧瑟之色,绿树在昏暗中显得凄凉;荒废的城池高处,柴门紧闭,独居其中。忧愁在日月流转中渐渐消解,以至于忘却了自身的存在与尘世纷扰;静心面对溪流与山峦,不禁回忆起往昔饮酒赋诗的时光。南方战乱不息,刀兵何时才能平息?东方驿马飞驰,传递着紧急军情。在这天下安危系于一线之际,又有谁肯手持一部诗书,细细探讨治国平天下的大计?
以上为【閒居遣兴】的翻译。
注释
1. 闲居:退隐家居,无所任职。
2. 遣兴:抒发情怀,排遣情绪。
3. 惨惨秋阴:形容秋天阴云密布,气氛凄清。“惨惨”意为暗淡、萧索。
4. 荒城:指废弃或冷落的城市,此处可能指金陵(今南京)一带的旧城景象。
5. 柴门:用树枝或木条编成的简陋门户,象征隐居生活的朴素。
6. 愁消日月:在时间流逝中,忧愁逐渐淡化。
7. 忘身世:忘却个人得失与世俗身份,有超然物外之意。
8. 驛骑(yì jì):驿站传递文书的快马,代指军政急报。
9. 干戈:古代兵器,借指战争。
10. 子细:即“仔细”,宋人常用语。
以上为【閒居遣兴】的注释。
评析
此诗为王安石晚年退居金陵时所作,题为“閒居遣兴”,表面写闲适生活,实则寄托深沉的忧国情怀。全诗以秋景起兴,渲染出孤寂荒凉的氛围,继而转入内心世界的描写,既有对身世的超脱,又有对时局的关切。尾联发问,直指士人责任与国家命运,体现出王安石虽退隐仍不忘天下安危的政治抱负。诗歌语言简练,意境深远,情感由静谧转向激越,展现了诗人“退而不休”的精神境界。
以上为【閒居遣兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景,以“惨惨秋阴”与“荒城柴门”勾勒出一幅萧条孤寂的隐居图景,奠定了全诗低沉凝重的基调。颔联转入内心世界,“愁消日月”看似洒脱,实则蕴含长期积郁后的无奈与疏离;“静对溪山”是表象,“忆酒樽”则暗含对往昔自由与豪情的追念。颈联笔锋一转,由个人转向天下,“南去干戈”“东来驲骑”对仗工整,时空交错,凸显战事紧迫与信息频传的紧张局势。尾联以设问作结,极具力量:“谁将天下安危事,一把诗书子细论”,既是对当时士风空谈的讽刺,也是对自己政治生涯的反思,更透露出一种孤独的担当感。作为曾主导变法的政治家,王安石在此表现出退隐中的不甘与忧虑,使此诗超越一般闲适之作,具有深刻的思想厚度。
以上为【閒居遣兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“此诗语淡而意远,于闲居中见忧时之怀,荆公晚岁胸襟尽露于此。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《说诗晬语》中提及:“王介甫五律,筋骨森然,即小诗亦含劲气,如‘南去干戈何日解’之句,非徒吟风弄月者比。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出:“王安石晚年绝句,往往以平淡语写深沉志,外似冷静,内藏激荡,此类作品尤见其思想深度。”
4. 《历代诗话》引吴沆《环溪诗话》云:“荆公诗多言志,即闲居之作,亦不废经济之思,观‘谁将天下安危事’之句可见。”
5. 《四库全书总目提要·集部·别集类》评王安石诗:“晚年寓居半山,诗益工,遣词命意,皆有寄托,不徒以声律为工。”
以上为【閒居遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议