翻译
胸怀经世济民之才却无处施展,只能如蓬蒿般委身荒野;虽处境艰难,仍须坚定心志,暂且收敛锋芒。
谁能在远方谋划安定边疆的大业?而我尚能以余力寄托于诗文创作之中。
愧恨自己名声平庸,随波逐流,在贫贱中奔忙劳役;遗憾未能超然物外,全身而退,达到高远境界。
在这漫长的寒夜,西屋清冷,霜月映照;我备好了松醪美酒,诚邀你前来相伴共饮。
以上为【奉招吉甫】的翻译。
注释
1. 奉招:敬称邀请,即写诗相邀。
2. 吉甫:王安石友人,生平不详,或为当时文士。
3. 经纶:原指整理丝线,引申为治国理政的才能与谋略。
4. 蓬蒿:野草,比喻被埋没的人才或荒废的境地。
5. 凛凛:严肃、刚正的样子,形容胸怀坚定。
6. 自韬:自我隐藏才华,韬光养晦之意。
7. 长谋:深远的谋略,指治国安邦的大计。
8. 岭海:泛指南方边远地区,代指国家边疆事务。
9. 风骚:原指《诗经》与《楚辞》,后泛指诗文创作。
10. 松醪:用松脂或松花酿造的酒,古人认为有清雅高洁之意,常用于文人雅集。
以上为【奉招吉甫】的注释。
评析
此诗为王安石写给友人吉甫的酬赠之作,抒发了诗人壮志难酬、隐忍自守的情怀,同时表达了对友情的珍视与精神寄托的渴望。全诗情感深沉,语言凝练,既有政治失意的感慨,又有寄情风骚的自慰,更有邀友共饮的温情,展现出王安石作为政治家与文学家双重身份下的复杂心境。诗中“经纶无地委蓬蒿”“犹将馀力寄风骚”等句,既见其抱负,亦显其无奈,是其晚年思想状态的真实写照。
以上为【奉招吉甫】的评析。
赏析
首联“经纶无地委蓬蒿,凛凛胸怀且自韬”,起笔沉郁,直抒胸臆。诗人以“经纶”自比,却“无地”施展,只能如“蓬蒿”般被弃荒野,语含悲愤。而“凛凛胸怀”则展现其不屈之志,“且自韬”更见其隐忍待时的克制。
颔联“谁奋长谋平岭海,犹将馀力寄风骚”,转而设问,慨叹当世无人能展宏图,而自己虽不得重用,仍以诗文抒怀。“馀力”二字看似轻描淡写,实则蕴含无限不甘与执着。
颈联“名惭随俗贫中役,恨未收身物外高”,进一步剖白内心:既愧于未能超脱世俗,终日为生计所困;又憾于未能归隐山林,实现精神自由。两句对仗工整,情感真挚,极具感染力。
尾联“永夜西堂霜月冷,邀君相伴有松醪”,由抒怀转入邀约,意境清冷而温情。霜月西堂,孤寂凄清,唯以松醪待友,寄托知己之情。结句含蓄隽永,余味悠长。
全诗结构严谨,由己及人,由政事到诗酒,由愤懑到慰藉,层层递进,展现了王安石晚年复杂而深沉的精神世界。
以上为【奉招吉甫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗沉郁顿挫,有老杜遗风,而气格稍敛,不失荆公本色。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘经纶无地委蓬蒿’,语极悲壮,盖安石罢相后所作,怀抱可见。”
3. 《王荆公诗注》(李壁注):“‘犹将馀力寄风骚’,非自谦也,实有不甘废弃之意。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗融合了政治失意的苦闷与文人雅士的闲情,体现出王安石晚年心态的多重性。”
以上为【奉招吉甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议