翻译
我闭门想要推开忧愁,可忧愁始终不肯离去。
为何春风一来,却留不住那原本缠绕不去的愁绪?
以上为【自遣】的翻译。
注释
1. 自遣:自我排解、自我宽慰之意,多用于抒发内心郁结后的自我调节。
2. 闭户:关闭门户,象征与外界隔绝,试图独处以排解情绪。
3. 推愁:意谓主动排除忧愁,出自古人“遣愁”“送愁”等说法。
4. 愁终不肯去:指忧愁固着于心,无法通过外在行为驱除。
5. 底事:何事、为什么,宋人口语常用语。
6. 春风来:象征季节更替、外界变化或希望来临。
7. 留愁愁不住:意谓本想留住忧愁,但春风一至,愁反消散,令人意外。
8. 不住:不停留、不能久留,此处指愁无法被挽留。
9. 王安石(1021–1086):字介甫,号半山,北宋政治家、文学家,“唐宋八大家”之一。
10. 此诗见于《临川先生文集》,属其晚年退居金陵时期作品,风格趋于淡远含蓄。
以上为【自遣】的注释。
评析
这首《自遣》是王安石晚年所作的一首五言绝句,语言简练,意境深远。诗人以“推愁”为切入点,通过拟人手法将“愁”具象化,表现出内心难以排解的苦闷与矛盾心理。前两句写主观努力——闭户欲拒愁,然愁固执不去;后两句笔锋一转,反问春风到来为何反而使愁去不留,形成强烈对比。这种“愁本难去,去时又令人意外”的心理落差,深刻揭示了人生情绪的复杂性与无常感。全诗看似写愁之去留,实则寄寓了诗人对世事变迁、心境流转的哲理思考。
以上为【自遣】的评析。
赏析
此诗以极简笔法勾勒出复杂心理活动。开篇“闭户欲推愁”,动作明确,意图清晰——诗人试图通过物理隔离来摆脱精神困扰,然而“愁终不肯去”一句陡然转折,凸显内心的无力感。这里的“愁”不仅是情绪,更像是某种根植于生命体验中的存在,非人力所能轻易驱逐。第三句“底事春风来”设问突兀,引出更深一层反思:当自然更替、春意萌动之时,按理应带来慰藉,可现实却是“留愁愁不住”——原本缠身之愁竟随春风悄然消散。这一“欲去不去,欲留不留”的悖论,揭示了人类情感的不可控性。诗人或许曾借愁自省、以愁为伴,一旦愁去,反而生出空落之感。全诗结构精巧,四句两转,由拒愁到惜愁,情绪翻覆之间,展现了王安石晚年淡泊中见深沉的思想境界。语言朴素而意蕴绵长,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【自遣】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十二收录此诗,题下原注:“晚岁闲居作。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在评王安石绝句时称:“介甫晚年诗多澄澹,不事雕饰,而意味深长。”可为此诗风格佐证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王安石晚年作品时指出:“愈趋平淡,而感慨愈深,往往于寻常语中见奇崛。”与此诗旨趣相通。
4. 今人高克勤《王安石诗文选评》言:“《自遣》类禅语诗,以矛盾语揭示心境真相,有‘本来无一物,何处惹尘埃’之思致。”
5. 北大古文献研究所编《全宋诗》第703卷著录此诗,校勘记云:“各本皆同,无异文。”
以上为【自遣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议