翻译
卸下行装与友人相聚,彼此欣慰,流连忘返;极目远眺江南大地,千里万里尽收眼底。
残雪零落,山峦如裹藏着美玉;初升的朝阳朦胧迷离,草色含烟,春意渐生。
余下的生命已不足以弥补多病之身,欢乐之事理应交付给年轻之人。
唯有对诗歌的热爱仍未衰减,待我东归之后,将继续写下如《棣华》般兄弟唱和的诗篇。
以上为【同长安君钟山望】的翻译。
注释
1. 解装:卸下行装,指旅途结束或暂作停留。
2. 相得:彼此投合,感情融洽。
3. 留连:即“流连”,形容因喜爱而不忍离去。
4. 江南:泛指长江以南地区,此处或特指金陵(今南京)一带,王安石晚年居钟山。
5. 残雪离披:残雪零散纷乱的样子。离披,散乱貌。
6. 山韫玉:山中蕴藏美玉,比喻积雪覆山如藏珍宝,化用“石韫玉而山辉”之意。
7. 新阳:初升的太阳,亦指新春的阳光。
8. 杳霭:朦胧迷蒙的样子。
9. 棣华篇:典出《诗经·小雅·常棣》,原为歌颂兄弟亲情之作,后世用“棣华”代指兄弟间唱和之诗。此处指王安石将与亲属酬唱作诗。
10. 东归:向东回归,王安石晚年退居江宁(今南京),此或指从外地返回钟山居所。
以上为【同长安君钟山望】的注释。
评析
此诗为王安石晚年所作,题中“长安君”为其妹夫(一说为其妹),名钟山,故称“同长安君钟山望”。全诗以登高望远为背景,抒写暮年心境。前两联写景壮阔而细腻,寓情于景,展现诗人虽处晚境仍不失开阔胸襟;后两联转入抒怀,慨叹年老多病、乐事难继,然独有诗心不灭,志在延续文墨传承。情感真挚深沉,语言简练凝重,体现了王安石晚年诗风由雄健转向冲淡、内敛的特点,亦可见其精神世界的坚守与超脱。
以上为【同长安君钟山望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联点题,写与亲朋相聚之乐与登高远望之兴,“一望江南万里天”境界宏阔,既实写视野之广,亦暗喻心胸之旷达。颔联写景精工,以“残雪”“新阳”点明早春时节,“山韫玉”“草含烟”一静一动,色彩清冷而意境温润,体现王安石善用比兴、炼字精准的艺术功力。颈联陡转,直抒暮年悲慨,“余生不足偿多病”语极沉痛,而“乐事应须委少年”则显豁达,有顺其自然之悟。尾联收束于诗志不衰,以“爱诗心未已”彰显精神寄托,结句“续棣华篇”既表亲情之念,亦见文化传承之志。全诗由景入情,由外而内,展现了诗人历经宦海沉浮后宁静而坚韧的生命姿态。
以上为【同长安君钟山望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“晚岁诗益工,冲淡中有劲气,如此类是也。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“荆公晚年诗,简洁深远,不事雕琢而意味自长。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“安石诗格律严谨,造语精切,尤工于对仗,晚岁更趋含蓄。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“王安石晚年山水闲适之作,洗尽铅华,风骨凛然,此诗‘残雪’‘新阳’一联,写景如画,而感慨遥深。”
以上为【同长安君钟山望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议