翻译
在寒冬时节为赶路而离开西津,有幸随您前行,茫然中已两次见到春光。
多年埋没于册籍之中,久被朝廷冷落,如今初被起用为官,总算可以告慰家乡父老。
此行将告别京城那楼台壮丽的宫阙,回归南方故里,辅佐新任州县政务。
坐地铺草话别,数行泪水沾湿了衣衫,不知何时才能再次相见,共携杖履,亲切叙谈。
以上为【次韵十四叔赐诗留别】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序和诗,是古代唱和诗的一种形式。
2. 十四叔:王安石的堂叔或族叔,排行第十四,生平不详。
3. 穷冬:深冬,隆冬时节。
4. 西津:地名,可能指金陵(今南京)附近长江渡口,具体位置待考。
5. 得侍茫然:得以随从侍奉,但内心仍感迷茫。
6. 两见春:指随行期间已度过两个春天,暗示时间之久。
7. 发册久嗟淹国士:长期埋没于文案册籍之中,空有才学却不得重用。“发册”指翻阅文书,“淹”意为滞留、埋没,“国士”指国家杰出人才。
8. 起家初命:初次被任命官职。王安石早年曾任地方官,此处或指其初入仕途。
9. 北阙:代指朝廷,因古代宫殿北面设门阙,臣子奏事于此。
10. 杖屦:手杖与鞋子,代指闲居或会晤,此处表达希望日后能再相聚共游的愿望。
以上为【次韵十四叔赐诗留别】的注释。
评析
此诗为王安石次韵其十四叔所赠之诗而作的留别诗,情感真挚,语言凝练。全诗围绕“留别”主题展开,既表达了对叔父提携的感激之情,也抒发了仕途沉浮的感慨与离别的伤感。前四句回顾自身经历,从长期沉沦到初获起用,既有自怜,亦含欣慰;后四句写临别场景与未来期盼,情景交融,余味悠长。诗歌结构严谨,情感层层递进,体现了王安石早期诗歌中少有的温情与感怀色彩。
以上为【次韵十四叔赐诗留别】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代酬和之作,情感真挚而不失节制,体现了王安石早期诗歌中较为温婉的一面。首联以“穷冬追路”开篇,点明离别时节与行程艰辛,“茫然两见春”则暗含时光流逝与人生漂泊之感。颔联“发册久嗟淹国士,起家初命慰乡人”对仗工整,既诉个人怀才不遇之悲,又道初获任用之喜,情感复杂而真实。颈联由个人转向空间转换,“辞北阙”与“归南州”形成鲜明对比,凸显从中央到地方的身份转变,也隐含对仕途前景的思索。尾联以“班草”“泪沾衣”的细节描写收束,画面感极强,结句“何时杖屦却相亲”以问作结,情意绵长,令人动容。全诗语言质朴而意境深远,展现了王安石在政治抱负之外的人情温度。
以上为【次韵十四叔赐诗留别】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石诗多雄直峻刻,然此篇情致缠绵,有唐人风致。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《说诗晬语》中评王安石早期诗:“时带风华,不尽数十年后圭角森然气象。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗情文并茂,‘行辞北阙’一联,对仗自然,‘衣上泪’三字,黯然销魂。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但于论及王安石早年作品时指出:“其应酬投赠之作,往往可见性情之真,非尽应景敷衍。”
5. 傅璇琮《宋代文学史》提及王安石早期诗歌风格时称:“部分留别、酬赠之作,尚存温润之气,与此后变法时期刚劲峻切之风迥异。”
以上为【次韵十四叔赐诗留别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议