翻译
灯火匆匆间我离开了馆陶,回望永济方向,太阳刚刚升起。
仿佛听到空荡的村落里鸟雀欢鸣,更觉得荒凉的坡地令人马困乏。
客居旅途的光阴真是虚度了,春风中的边塞之地只有萧瑟凄清。
在辛夷树下的乌塘尾,我们何时才能再次携手相聚?
以上为【永济道中寄诸舅弟】的翻译。
注释
1. 永济:唐代曾设永济县,属河北道,宋代为镇或村名,位于今河北省境内。诗中泛指旅途经过之地。
2. 馆陶:古县名,汉代设置,今属河北省邯郸市馆陶县。为宋时南北交通要道之一。
3. 回看永济日初高:回头望见永济方向,太阳已经升得很高,暗示行程已久,离别已远。
4. 空舍鸟乌乐:空荡的屋舍中鸟雀自由鸣叫,反衬人去村空之寂寥。“鸟乌”泛指鸟类。
5. 荒陂(bēi):荒凉的山坡或野地。陂,山坡或池塘边地。
6. 客路光阴真弃置:客居旅途的日子如同被抛弃一般虚度。弃置,有荒废、浪费之意。
7. 春风边塞祇萧骚:边地虽逢春,却仍是一片萧条冷落。萧骚,同“萧骚”,形容风声或荒凉景象。
8. 辛夷树:即木兰树,早春开花,常用于象征高洁或故园之思。
9. 乌塘尾:地名,可能为诗人故乡或亲友聚居之处,今不可确考。
10. 把手何时得汝曹:何时才能与你们握手相聚?把手,牵手,表示亲近;汝曹,你们。
以上为【永济道中寄诸舅弟】的注释。
评析
这首诗是王安石在旅途中写给诸舅弟的寄怀之作,情感真挚,语言质朴而意境深远。诗人通过描写旅途所见景象,抒发了对时光流逝、羁旅劳顿的感慨,以及对亲人深切的思念之情。全诗以景寓情,由景入情,层层递进,从出发时的匆忙,到回望故乡的怅惘,再到对荒寒旅途的厌倦,最终落脚于对团聚的渴望,结构严谨,感情深沉。诗中“客路光阴真弃置”一句尤为警策,表达了士人宦游漂泊、壮志难酬的普遍心境。
以上为【永济道中寄诸舅弟】的评析。
赏析
此诗作于王安石宦游途中,是一首典型的羁旅思亲之作。首联以“灯火匆匆”开篇,勾勒出清晨启程的急促画面,“回看”二字则流露出对来路的眷恋。颔联运用对比手法:鸟雀因人去而乐,人马因路远而劳,自然之乐反衬人事之苦,增强了情感张力。颈联转入抒情,“客路光阴真弃置”直抒胸臆,道出仕途奔波中的无奈与失落,而“春风边塞祇萧骚”则以反衬法写出春景不暖人心的悲凉。尾联借“辛夷树下”这一充满记忆与温情的意象收束,将思念具象化于故园景物之中,“把手何时”一问,语短情长,余韵悠然。全诗语言简淡而情致深婉,体现了王安石早期诗歌清新含蓄的一面,尚未显露其后期精严瘦硬的风格。
以上为【永济道中寄诸舅弟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语近情遥,有悠悠不尽之致”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“安石诗多说理,然此作独以情胜,回望故乡,感时伤别,真性情语也。”
3. 《王荆文公诗笺注》引李璧注云:“‘空舍鸟乌乐’,以物之乐反形人之忧,此唐人遗法,公得之最深。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选此诗,评曰:“三四写景极荒寒,五六感慨极沉痛,结处故园之思,不言愁而愁自见。”
以上为【永济道中寄诸舅弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议