翻译
我知道你正要前往武陵,水自东流而去,而你却向西而行。
等到你抵达之时,桃花恐怕早已凋谢了;但我料想你此去,并不会因桃花是否盛开而迷失心志。
以上为【送陈靖中舍归武陵】的翻译。
注释
1. 陈靖中舍:即陈靖,字道卿,北宋官员,曾任中书舍人,“中舍”为其官职简称。
2. 武陵:今湖南常德一带,此处借用陶渊明《桃花源记》中“武陵人捕鱼为业”的典故,象征理想中的隐逸之境。
3. 水自东流人自西:自然之水流向东,而行人却向西而去,形成方向上的对比,暗示人事与自然规律的背离,亦寓含离别之意。
4. 到日:到达目的地之时。
5. 桃花应已谢:指桃花已经凋落,既写实(季节变化),也暗喻理想境界难以久驻或不可复得。
6. 不为花迷:不被外在美景所迷惑,喻指陈靖志向高洁,不以表象为念,追求的是内在精神的归宿。
以上为【送陈靖中舍归武陵】的注释。
评析
本诗为王安石送别友人陈靖中舍所作,以“武陵”为意象,暗用陶渊明《桃花源记》之典,寄托高远隐逸之思。诗人并未沉溺于离别的伤感,而是借景抒怀,表达对友人品格的肯定与理解——即便桃花已谢,理想之地或不可复见,但友人追求的并非虚幻美景,而是内心的澄明与志节。全诗语言简淡,意境深远,体现出王安石一贯的理性气质与超然胸襟。
以上为【送陈靖中舍归武陵】的评析。
赏析
这首五言绝句看似平淡,实则意蕴深长。首句点明送别对象与目的地,次句以“水自东流人自西”营造出一种动静相逆、各行其道的画面感,既写出地理方位,又隐含人生道路的分别。第三句转入想象,推测友人到武陵时桃花已谢,既有对时光流逝的淡淡感喟,也为末句张本。结句“想君应不为花迷”是全诗精髓,表面上说你不因花开花落而动心,实则高度赞扬友人超脱物外、守志不移的精神境界。王安石作为政治家兼思想家,其诗常具哲理色彩,此诗正是以简驭繁、寓理于景的典范之作。
以上为【送陈靖中舍归武陵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石诗主理趣,不尚华辞,此作尤见风骨。”
2. 《历代诗话》引清·沈德潜语:“语浅而意深,不落送别常套,知人论世,正在言外。”
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“武陵非实指,托兴而已。‘不为花迷’四字,尽见靖之操守,亦见介甫之识人。”
4. 《唐宋诗举要》(高步瀛评):“寓意深远,言近旨远,足见荆公胸次。”
以上为【送陈靖中舍归武陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议