翻译
当地百姓的风俗与中原不同,女子终身不嫁也被视为平常之事。她们梳着双鬟发髻,垂至头顶,头发早已花白,却仍背负柴薪、采集山中之物,生活辛苦艰难。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1 俚人:古代对南方少数民族的泛称,多指岭南或巴蜀地区的土著居民。
2 风俗非中原:指这些地区的婚嫁习俗与中原汉族传统不同。
3 处子:未出嫁的女子。
4 不嫁如等闲:终身不嫁被视为寻常之事,无足为怪。
5 双鬟垂顶:一种发式,将头发分成两股,盘成环状垂于头顶两侧。
6 发已白:头发已经变白,形容年岁已高。
7 负水:背水,指承担取水的劳役。
8 采薪:上山砍柴或采摘柴草,为日常生活所需。
9 苦艰:辛苦艰难,生活困苦。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
这首诗通过描写南方少数民族地区女性的生活状态,揭示了与中原礼教迥异的社会风俗。诗人以冷静克制的笔触展现“处子不嫁”的现象,并聚焦于年老女子仍需劳作的艰辛,透露出对边缘群体生存境遇的深切同情。全诗语言质朴,意象鲜明,具有强烈的纪实色彩与人文关怀,体现了苏辙关注现实、体察民情的诗人品格。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
此诗为《竹枝歌》组诗之一,继承了巴渝一带民歌的传统形式,语言简练而富有画面感。首句“俚人风俗非中原”即点明文化差异,为全诗定下基调;次句“处子不嫁如等闲”直陈异俗,令人惊异之余引发思考。后两句转写具体人物形象——一位发白垂老的女子仍在“负水采薪”,日常劳作的沉重与她终老未婚的命运交织,形成强烈反差。诗人并未直接评论,但字里行间流露出对女性命运的悲悯。全诗结构紧凑,由风俗到个体,由抽象到具象,层层递进,极具感染力。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“其诗平实有致,不尚雕饰,而情理自见。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“苏辙诗主于稳健,抒情叙事皆得其宜,尤长于写实之作。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“子由(苏辙)性沉静,其诗亦如其为人,温厚中有刚正之气。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙《竹枝歌》数首,仿刘禹锡体,而转向纪实,记录风土,别具一格。”
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议