翻译
古人喜爱谋划天下大事,对凡事强行多言感到惭愧。
时机到来便直上青云,俯仰之间只坚守一个节操。
正直的言论能移山倒海,权势与利益在它面前都微不足道。
自古以来,对于治乱的根本,内心早已通晓。
岂肯随从世俗的好恶,轻易做出轻率的议论与决断?
这种高尚的遗风如今已多么稀少,只能在梦中期待豪杰之士的出现。
皇上的诏书从东南下达,催促你赶赴庄严的宫门任职。
你本是栋梁之材却长期隐没于朝堂之外,德行高洁却甘心退居家门之内。
如今授以新职,正符合众人的期望,你平素的抱负也将得以施展。
我并非随意动情之人,但此中的道理实难轻易言说。
以上为【送孙叔康赴御史府】的翻译。
注释
1. 孙叔康:生平不详,应为当时有声望的士人,被征召为御史。
2. 经纶:原指整理丝线,引申为筹划国家大事,治理国政。
3. 强聒:强行多言,絮叨不止。此处指对事务不顾时机地妄加议论。
4. 上青冥:飞升高空,比喻得志显达。青冥,青天、高空。
5. 俯仰但一节:形容举止从容,始终持守节操。俯仰,一举一动;节,节操、气节。
6. 危言:正直敢言的话。
7. 声利尽毫末:名声与利益都如毫毛尘末般微不足道。
8. 宿昔心已达:长期以来内心早已明白。宿昔,往日、平素。
9. 天书:皇帝的诏书。
10. 趣召赴严阙:催促召见前往朝廷。趣,同“促”;严阙,庄严的宫门,指朝廷。
以上为【送孙叔康赴御史府】的注释。
评析
这首诗是王安石为孙叔康赴任御史之职所作的送别诗。全诗通过对古代贤人品格的追慕、对时俗的批判以及对孙叔康才德的称许,表达了诗人对理想政治人格的向往和对贤才出仕的欣慰。诗中既有对“经纶”“节操”“危言”等传统士大夫精神的推崇,也流露出对当下风气衰微的感慨。最后点明孙叔康受召入朝,寄予厚望,情感真挚而庄重。整体风格沉郁刚健,体现了王安石作为政治家兼诗人的思想深度与语言力度。
以上为【送孙叔康赴御史府】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“古人”起兴,树立理想人格典范,强调“经纶”之志与“强聒”之耻,奠定全诗崇实黜虚的基调。继而通过“上青冥”“回丘山”等意象,展现士人得时而起、以言立身的气概。第三、四联转入对治乱之道的洞察与对世俗浮议的不屑,凸显独立判断的价值。诗人慨叹“遗风寥寥”,既是对现实的不满,也为下文孙叔康的出场铺垫张力。后半部分写朝廷征召,称其“长材”“高行”,并相信其“宿蕴”将展,充满期待。结尾“此理未易说”一句含蓄深沉,表现出知音难遇、道义难传的复杂心境。全诗用典自然,语言简劲,气势恢宏,典型体现王安石诗歌“重道崇理、尚气格”的特点。
以上为【送孙叔康赴御史府】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下注:“孙叔康,字某,福州人,尝隐居不仕,后召为监察御史。”(据清嘉庆刻本)
2. 《宋诗钞·临川集钞》评:“语重心劲,寄托遥深,送人之作而有箴规之意,荆公体也。”
3. 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘危言回丘山,声利尽毫末’,可谓立志高远,非苟从时趋者所能道。”
4. 清代沈德潜《宋金元诗醇》评:“此诗褒贤励俗,气象肃然。中四句尤见士大夫立身之本,可为仕者箴。”
5. 近人钱锺书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述王安石送别诗时指出:“其赠答之作,多寓政见与人格理想,不徒应酬而已。”可为此诗之旁证。
以上为【送孙叔康赴御史府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议