翻译
超然独立于尘世之外,内心所乐之事,又有谁能与我相同?
静坐修行便能忘却衰老,斋食素菜从不过量。
无意刻意追求佛事功德,若有客人来访便谈论自家修行之风。
笑着谈及西来传法的真意,虽说是空,却又不完全为空。
以上为【和栖霞寂照庵僧云渺】的翻译。
注释
1. 和栖霞寂照庵僧云渺:此为唱和诗,作者王安石应栖霞山寂照庵僧人云渺之诗而作。“和”即唱和,“云渺”为僧人法号。
2. 萧然一世外:形容超脱尘世、清静孤高的状态。“萧然”指清冷寂静貌。
3. 宴坐:安坐,静坐。佛教中指修习禅定的一种方式。
4. 忘老:忘却年岁衰老,形容心境宁静,不受时间困扰。
5. 斋蔬不过中:指饮食节制,仅以素食充饥,不过分贪求。“中”即适中、适度。
6. 无心为佛事:并非刻意追求佛教仪式或功德,强调自然无为的修行态度。
7. 家风:原指家族传统,此处借指个人修行之道或寺院传承的修行风格。
8. 西来意:禅宗语,指达摩祖师自西天(印度)东来传法的本意,常用来探讨禅宗核心教义。
9. 空亦不空:佛教术语,出自《般若经》思想,指万法性空,但缘起不灭,故“空”中含“有”,非绝对虚无。
10. 栖霞:指栖霞山,在今江苏南京,为江南著名佛教圣地,有众多寺庙。
以上为【和栖霞寂照庵僧云渺】的注释。
评析
此诗为王安石晚年所作,体现了其融合儒释思想的精神境界。诗人借与栖霞寂照庵僧人云渺的交往,抒发自己超脱世俗、安于静修的生活态度。全诗语言简淡,意境高远,既有禅宗“空而不空”的哲理思辨,又透露出士大夫在仕隐之间寻求精神归宿的心境。诗中“笑谓西来意,虽空亦不空”一句,深得禅机,既否定执着于“空”,又不落于实有,展现出王安石晚年对人生与信仰的深刻体悟。
以上为【和栖霞寂照庵僧云渺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联“萧然一世外,所乐有谁同”开篇即点明诗人超然物外的精神姿态,带有孤高清绝之气,也暗含知音难觅的感慨。颔联写日常生活:“宴坐”与“斋蔬”是修行者的日常功课,诗人以“能忘老”“不过中”表现内心的安宁与节制,体现儒家“克己”与佛家“戒定”的融合。颈联转入主客问答场景,“无心为佛事”表明其修行不拘形式,“问家风”则展现禅门机锋与交流之趣。尾联最为精妙,“笑谓”二字轻松洒脱,将深奥的“西来意”以一笑带过,既显智慧通透,又不失幽默,而“虽空亦不空”一句,直契中道实相,既破执有,亦不落断灭,堪称全诗点睛之笔。整首诗语言质朴而意蕴深远,展现了王安石晚年由政坛退隐后,心灵趋于澄明圆融的境界。
以上为【和栖霞寂照庵僧云渺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“荆公晚岁诗多参禅理,此作尤为清远,得陶韦之遗意,而机锋更峻。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“王荆公绝句如‘笑谓西来意,虽空亦不空’,非深解禅理者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“安石诗晚年沉浸佛理,往往于寻常酬答中见性情,此篇即其一例。”
4. 清代纪昀评此诗:“语极平淡,而理极精微,末二句尤有禅味,非强作解事者所能仿佛。”
5. 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“此诗写山居僧院之景,而寄意深远,‘虽空亦不空’五字,括尽般若宗旨。”
以上为【和栖霞寂照庵僧云渺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议