翻译
古代众多贤士,出行必定遵循礼乐规范。
无论集体游乐还是共同饮食,都以仁义为准则,有待商榷发扬。
内心因歌舞享乐而疲惫,耳中充斥着米盐琐事的嘈杂。
因此后代有识之士,选择超脱世俗,专心治学。
以上为【寓言九首】的翻译。
注释
1. 寓言九首:王安石组诗《寓言》共九首,此为其中一首,借古讽今,托物寓意。
2. 诜诜(shēn shēn):形容众多貌,语出《诗经·周南·螽斯》:“螽斯羽,诜诜兮。”
3. 古之士:指上古或先秦时期品德高尚、恪守礼制的士人。
4. 见礼乐:表现出对礼乐制度的遵守与践行。
5. 群游与群饮:指士人之间的集体活动,象征社交生活。
6. 仁义待扬榷:仁义之道尚需探讨与弘扬。扬榷,同“扬榷”,意为提要、商讨,引申为总结阐发。
7. 心疲歌舞荒:因沉溺于歌舞享乐而导致内心空虚疲惫。
8. 耳聒米盐浊:耳朵被日常琐碎事务(如米盐交易)的喧闹所烦扰。聒,吵闹;米盐,比喻细碎之事。
9. 后世贤:指后世有志于修身治学之人。
10. 绝俗乃为学:脱离世俗纷扰,才能专心致志地从事学问。
以上为【寓言九首】的注释。
评析
本诗通过对比古今士人生活方式与价值取向,表达了王安石对理想人格与学术追求的思考。诗人认为,古之士人注重礼乐仁义,行为有节;而现实中纷繁俗务与感官享受使人精神疲敝,唯有远离尘嚣、潜心学问,方能成就真正的贤者。这既是对当时士风流于浮华的批评,也体现了作者崇尚理性、主张经世致用的思想倾向。全诗语言简练,议论清晰,具有典型的宋诗理性特征。
以上为【寓言九首】的评析。
赏析
本诗采用对比手法,前四句追述古代士人的理想状态——他们出入合乎礼乐,交往秉持仁义,体现出一种秩序井然、道德自觉的社会图景。后四句笔锋一转,描写现实环境中士人精神的困顿:一方面受声色娱乐所惑,另一方面又被日常生活琐事缠身,导致心神耗损。由此引出结论:唯有“绝俗”方可“为学”,强调了精神独立与学术专注的重要性。这种由古鉴今、以理驭情的写法,正是宋诗重说理、尚思辨的典型体现。王安石作为改革家和学者,其诗常寓政治理想于哲理表达之中,此诗亦可见其推崇务实笃学、反对浮华虚饰的一贯立场。
以上为【寓言九首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,编者按语称:“此篇托寓言以明志,见公早岁已有超俗求道之思。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在《宋诗源流论》中指出:“荆公寓言诸作,辞简义深,多本经术,此类以古刺今之作,实开南宋理趣之先。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,但评王安石寓言诗时言:“往往借题发挥,外示冲淡而内藏锋颖,其论学谈道,皆有所指。”
4. 当代学者邓广铭《王安石传》提到:“《寓言》诸篇作于青年时期,已显露其厌弃流俗、崇尚实学之志向。”
5. 《全宋诗》第732卷据《临川先生文集》校录此诗,并引宋代吕祖谦语:“安石少好读书,慨然以古人自期,观其《寓言》,可知其志不在小。”
以上为【寓言九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议