翻译
珍珠美玉本不自诩珍贵,正因如此才被人喜爱。
贤人与愚人也是如此,人们的喜爱或厌恶,本有自然之理。
听说你将前往东南赴任,我内心不禁涌起深深的眷恋与忧思。
即使楚州地处炎热风沙之地,我也甘愿与你共处相伴。
大梁城中并非没有贤士,但那些人只能让我恭敬作礼、废寝忘食地应对,毫无亲近之感。
唯独与你相对,百看不厌,正因如此,我才深知你的贤德。
我的精力已衰颓难振,而你正值壮心勃发的少年之年。
才华卓绝实属难得,望你不断砥砺雕琢自己,精进不止。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的翻译。
注释
1. 谢师宰:姓名不详,“师宰”或为官职尊称,指辅佐之臣,此处可能为对谢氏的敬称。
2. 楚州:唐代至宋代行政区,治所在今江苏淮安一带,宋代属淮南东路。
3. 珠玉不自贵:化用《老子》“不自见故明,不自是故彰”之意,言真正珍贵之物不自我标榜。
4. 好恶有自然:指人们对贤愚的评价出于天然本心,非强求可得。
5. 幽悁(yuān):深沉的忧愁。悁,忧闷。
6. 炎风沙土:形容楚州气候炎热、环境艰苦,暗指贬谪或外任之地常有的困顿。
7. 大梁:北宋都城汴京(今河南开封)的别称,代指朝廷或中原繁华之地。
8. 跪起废食眠:形容应酬繁忙、身心俱疲,无法安宁。跪起,指频繁行礼应酬。
9. 勖(xù):勉励。
10. 雕镌(juān):雕刻,比喻精心磨炼、修养德才。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的注释。
评析
此诗是王安石送别友人谢师宰赴楚州任职所作,抒发了诗人对友人才德的敬重与惜别之情,同时也寄托了对后辈的殷切期望。全诗情感真挚,语言质朴而意蕴深厚,通过对比自身衰老与对方年少才高,凸显出对贤才的珍视和传承之志。诗中“珠玉不自贵”起兴,以自然之理喻人事好恶,立意高远,体现王安石一贯的理性思维与道德关怀。末句“勖子在雕镌”更是勉励之意深切,展现了儒家士大夫提携后进的责任感。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“珠玉不自贵”起兴,借物喻人,提出贤者不矜不伐、自然受人敬重的道理,奠定了全诗崇德尚贤的基调。接着转入惜别之情,“闻子欲东南”一句平实却情深,引出诗人内心的“幽悁”。第三联以“炎风沙土”反衬情谊之坚贞——即便环境恶劣,亦愿相随,极言友情之深厚。而后以“大梁非无客”作转折,对比突出谢氏之不可替代,唯有“相看不厌”,足见其人格魅力。诗至中后转为自叹与期许:诗人自伤年老体衰,而对方“壮心方少年”,才高难得,遂发出“勖子在雕镌”的谆谆告诫。全诗融说理、抒情、勉励于一体,既有哲思深度,又具人情温度,体现了王安石作为政治家与文学家的双重气质。语言简练自然,不事雕饰而风骨自现,堪称送别诗中的上乘之作。
以上为【送谢师宰赴任楚州】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题下注:“一作送谢师赴楚州。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评王安石五古云:“介甫五言古,源出陶、谢,而能自成一家,说理处不堕理障,深情处自有风致。”可为此诗参证。
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二评王安石诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而意味深长,得风人之遗。”此诗正合此评。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但其论及宋代士人交游与赠别诗时指出:“宋人赠答,多寓劝勉之道,重德业而轻辞采。”此诗勖勉之意显著,正合宋诗风气。
5. 《宋诗钞·临川集钞》录此诗,评曰:“语淡而味永,于离情中见器重,于自叹中寓期望。”
以上为【送谢师宰赴任楚州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议