翻译
仓促离家不知该往南还是往北,走到半路思念故乡却无法归去。
无论何处风涛都令人惊心,前村雨雪交加更使旅人受困。
老友的车旗在此停留徘徊,见我到来便命儿子卸下马鞍。
荒山中的乐官歌舞笨拙,买壶酒来姑且共饮一场欢愉。
想要倾诉平生志向却眉头紧锁,彼此叹息离别之情缠绵难舍。
年近半百劳碌至此,回乡耕种不可再迟。
以上为【送李屯田守桂阳二首】的翻译。
注释
1. 李屯田:姓李的屯田员外郎,唐代至宋代“屯田”为官名,属工部,掌屯田事务。
2. 桂阳:今湖南桂阳县,宋代属荆湖南路。
3. 苍黄:同“仓皇”,匆忙慌张的样子。
4. 中路思归归不得:行至中途思念家乡,却因公务或形势所迫不能返回。
5. 旧交旌旆:指老朋友的仪仗车马,此处指李屯田的到来。
6. 盘桓:徘徊逗留。
7. 荒山乐官:地方偏远,乐官技艺粗拙,形容环境简陋。
8. 提壶沽酒:买酒饮用,表现简朴欢聚之情。
9. 行藏:出处行止,指仕隐进退,语出《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”
10. 行年半百:年龄将近五十岁,王安石作此诗时约在四十多岁,言“半百”为感慨之辞。
以上为【送李屯田守桂阳二首】的注释。
评析
此诗为王安石送别友人李屯田赴任桂阳所作,共二首,此处选其一。全诗以深情笔触描写离别的惆怅与人生奔波之苦,融合了对仕途漂泊的感慨和对归隐田园的向往。诗人借送别之机,抒发自身中年劳顿、进退维谷的复杂心境。语言质朴自然,情感真挚深沉,结构由外景写至内心,层层递进,体现了王安石早期诗歌注重抒情、风格近于杜甫的特色。在表达友情的同时,也折射出北宋士大夫在仕隐之间的普遍矛盾心理。
以上为【送李屯田守桂阳二首】的评析。
赏析
本诗开篇即以“苍黄离家”点出仓促远行之状,“问南北”暗示方向迷茫,既是地理上的迷失,也暗喻人生前程未卜。第二联“风涛何处不惊人,雨雪前村更欺客”以自然险阻象征仕途艰险,风雨交加的意象强化了旅途孤苦,情感由己及人,为下文送别铺垫氛围。
第三联转入人事描写,“旧交旌旆”写出友人专程相送的深情,“儿解鞍”细节生动,体现主宾间亲密无间。然而欢乐短暂,“荒山乐官歌舞拙”反衬出边地萧条,只能“提壶沽酒聊一欢”,一个“聊”字道尽无奈与勉强。
后两联直抒胸臆,“行藏欲语眉不展”深刻揭示士人面对仕隐抉择时的沉重心理;“互叹别离心缱绻”将个人情绪升华为知己间的共鸣。结尾以“行年半百”自叹年华老去,而“南亩催耕未宜晚”则流露出归田之愿,余韵悠长。全诗情景交融,哀而不伤,展现了王安石早年诗歌中少见的感性一面,与其后期以议论为主的风格形成鲜明对照。
以上为【送李屯田守桂阳二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗情致缠绵,有中唐遗响,非晚年倔强之笔。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“介甫诗多筋骨,此独婉转,盖送别之作,不觉其情动也。”
3. 《四库全书总目提要·王荆公诗注》:“诗意沉郁,颇类少陵晚年羁旅之作,可见其性情之一端。”
4. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“语浅情深,得风人之旨。‘行年半百’二句,尤见倦游之意。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此等诗最见介甫性情中柔处,非徒以理胜者所能道。”
以上为【送李屯田守桂阳二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议