翻译
傍晚时分寻访蔡墩西边,独自感到秋意尚早。
山间小路上百花繁盛,田野里风光和煦美好。
禅院中乌鸦尚未归巢,诵经的屋舍刚刚拂去尘埃。
用南方藤条编织的五彩竹席,足以让我这年老之人安卧休憩。
以上为【秋早】的翻译。
注释
1. 蔡墩:地名,具体位置不详,应在王安石晚年居住的金陵(今南京)附近,为其常游之处。
2. 暮寻:傍晚时分寻访。
3. 独觉秋尚早:独自感受到秋天还未真正到来,仍带有夏末的温暖气息。
4. 花卉:泛指各种花草。此处形容山间植物繁盛。
5. 野田风日好:野外田间的风光和阳光都十分宜人。
6. 禅林:佛寺,僧人修行之所。
7. 乌未泊:乌鸦尚未归巢,暗示天色将晚但尚未入夜。
8. 经屋:藏经或诵经的房屋,指寺院中用于读经的静室。
9. 尘初扫:刚刚打扫干净,形容环境洁净清幽。
10. 蛮藤五花簟(diàn):用南方少数民族地区产的藤条编织的五彩竹席。蛮藤,指南方山地所产藤条;簟,竹席;五花,形容花纹繁复美丽。
以上为【秋早】的注释。
评析
此诗为王安石晚年隐居金陵时期所作,题为《秋早》,实则写初秋时节山野之景与诗人闲适心境。全诗以“独觉秋尚早”为核心,通过自然景色的描写,展现初秋尚存夏意的温和氛围。诗人于暮色中行于山野,见花木繁茂、风日宜人,又至禅林经屋,清净无尘,终以藤席安身,流露出超然物外、安于林下的生活态度。语言简淡而意境清幽,体现了王安石晚年诗风由雄健转向冲淡的特点。
以上为【秋早】的评析。
赏析
《秋早》一诗结构清晰,由行踪带出景致,再由景入情,层层递进。首联“暮寻蔡墩西,独觉秋尚早”,点明时间、地点与主观感受。“独觉”二字尤为关键,既写出诗人敏锐的自然感知力,也暗含其孤高清寂的心境。颔联“山路葩卉繁,野田风日好”,以白描手法勾勒出初秋山野的生机盎然,花木繁盛,阳光和煦,毫无萧瑟之感,呼应“秋尚早”之题。颈联转入人文景观,“禅林乌未泊,经屋尘初扫”,写寺院清幽宁静,乌鸦未栖,尘埃新扫,既显时间之早,更烘托出空灵澄澈的禅意氛围。尾联“蛮藤五花簟,复足休吾老”,笔锋转至自身,以一张精致藤席为依托,表达安度晚年的满足与恬淡。全诗无激烈情绪,却在平淡中见深情,在景语中寓志趣,体现了王安石晚年皈依山水、寄心禅理的生活理想。其诗风已脱早年政治诗的峻切,趋于陶渊明式的自然冲淡,是其诗歌艺术成熟的重要标志。
以上为【秋早】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而味永,晚岁情怀,尽在不言中”。
2. 清代纪昀评王安石晚年诗云:“归田以后,诗益清婉,如‘山路葩卉繁,野田风日好’,真有濠濮间想。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》评曰:“‘尘初扫’三字,写出经室之洁,亦见主人之静修不辍。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石晚年作品时指出:“安石晚年山水小诗,精深华妙,寓巧于朴,往往得之象外。”可为此诗参证。
以上为【秋早】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议