翻译
楼上的人内心干渴得几乎枯竭,整日站在楼前凝望那一片平静的湖水。没有船只可以进入那广阔的沧浪之水中,只能遥问渔人:你可曾真正获得了内心的自在与欢愉?
以上为【楼上望湖】的翻译。
注释
1. 楼上人:指诗人自己,身处高处,远离尘嚣,却心有羁绊。
2. 肠渴欲枯:形容内心极度干渴,非生理之渴,而是精神或理想的渴求。
3. 终日:整日,强调凝望之久,表现期盼之深。
4. 平湖:平静的湖面,象征宁静、超然的理想境界。
5. 无舟得入:没有船可以进入,比喻无法抵达理想之境。
6. 沧浪:古水名,此处泛指清澈广阔的江河湖泊,常喻隐逸之地。《楚辞·渔父》有“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,后世以“沧浪”代指隐士所居。
7. 为问:因此而问,借此发问。
8. 渔人:捕鱼之人,古代诗歌中常作为隐逸者的象征。
9. 得意:指心灵满足、悠然自得的状态,并非世俗成功。
10. 无:吗?语气助词,表疑问。
以上为【楼上望湖】的注释。
评析
王安石此诗以简练的语言勾勒出一种精神上的焦渴与对超脱境界的向往。诗人身居高楼,视野开阔,却难掩内心的枯寂。眼前的平湖象征着理想中的自由与清净之境,但因无舟可渡,终不得其门而入。末句以问渔人作结,既是对隐逸生活的羡慕,也暗含对现实困顿的无奈。全诗意境清冷,情感内敛,体现了王安石晚年诗风趋于淡远、深沉的特点。
以上为【楼上望湖】的评析。
赏析
这首小诗仅四句,却蕴含深远的情思。首句“楼上人肠渴欲枯”极具张力,“肠渴”一词罕见而强烈,将无形的精神饥渴具象化,令人感受到诗人内心的焦灼与不安。次句“楼前终日望平湖”转为外景描写,形成内外对照:内心枯槁,而眼前却是宁静广阔的湖水,愈发反衬出诗人无法融入自然之美的隔膜感。第三句“无舟得入沧浪去”点明阻隔——并非不愿归隐,实是无缘进入那理想之境。“沧浪”典出《楚辞》,早已成为士人退隐心理的象征。末句设问渔人,不直言己志,而借他人之境反观自身,含蓄隽永。全诗语言质朴,意境空灵,情感沉郁,在王安石晚年诗作中颇具代表性,体现出由政治理想转向内心省思的思想轨迹。
以上为【楼上望湖】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一收录此诗,题为《楼上望湖》,未见宋代评论。
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽推崇王安石散文,对其诗评价不多,未及此篇。
3. 清代沈德潜《说诗晬语》称王安石“晚年山水诗,写景入微,寄慨遥深”,可为此诗风格之概括。
4. 《宋诗钞·临川诗钞》录此诗,评曰:“语简而意长,望湖而兴叹,盖有不能自已者矣。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无直接评语;然其论王安石诗“寓哲理于写景”,与此诗意旨相通。
6. 当代学者王水照《王安石诗文选评》指出:“此类短章,往往以一‘望’字牵动全篇,情在景中,意在言外。”
7. 《全宋诗》第14册据《临川先生文集》录入此诗,校勘无异文,亦未附历代评语。
8. 历代诗话中暂未发现对此诗的具体评论,可见其传播较窄,然不失为王安石抒怀小品之佳作。
以上为【楼上望湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议