翻译
秋日的河水才涨到四五尺深,小船随着水流急转,快如飞驰。
可惜如此美好的景致却无法与你携手共赏,正是一年中该归来的时候,你却仍未归来。
以上为【怀元度四首】的翻译。
注释
1. 怀元度:题为《怀元度四首》之一,“元度”是友人孙侔的字,王安石好友。此组诗为怀念孙侔而作。
2. 秋水:秋天的河水,因雨季可能上涨,但此处仅“四五尺”,说明水浅。
3. 才深四五尺:才,仅仅;形容水位不深,但仍有流速。
4. 扁舟:小船。
5. 斗转:原指北斗星转向,此处借指船只在水流中急速转折前行。
6. 疾于飞:比飞还快,极言行舟之迅速。
7. 可怜:可爱、可叹之意,此处兼有惋惜意味。
8. 物色:景物,景色。
9. 阻携手:不能一同携手同游,表达思念与遗憾。
10. 正是归时:正值应当归来的时候,暗含约定或期待。
以上为【怀元度四首】的注释。
评析
这首诗以秋水扁舟为背景,抒发了诗人对友人(或所思之人)未能如期归来的怅惘之情。全诗语言简练,意境清幽,通过自然景物的动态描写反衬出内心的孤寂与期盼。前两句写景,突出水流之迅疾与行舟之轻快,后两句转入抒情,由“物色”之美引出“阻携手”之憾,再点明“正是归时君不归”的失落,情感层层递进,含蓄而深沉。
以上为【怀元度四首】的评析。
赏析
本诗属王安石晚年五言绝句风格,洗练自然,不事雕琢而情意深远。首句“秋水才深四五尺”看似平实,实则为下文铺垫——水虽不深,却因河道曲折、水流湍急而使“扁舟斗转疾于飞”,动静结合,画面感极强。第三句“可怜物色”将笔锋由景入情,美景当前却无人共赏,倍增孤独之感。结句“正是归时君不归”直抒胸臆,语浅情深,与杜甫“正是江南好风景,落花时节又逢君”异曲同工,然此处却是“逢君不得”,更显凄婉。全诗在时间与空间的对照中,凸显了等待的焦灼与友情的深厚。
以上为【怀元度四首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十一载此诗,为《怀元度四首》其一,历代选本多有收录。
2. 《宋诗钞》评王安石晚年诗“雅丽清绝,近于唐贤”,此类短章可见一斑。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然其论绝句“贵含蓄不尽”,此诗正合其旨。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,然评王安石绝句“往往以意境胜,不赖辞藻”,可为此诗注脚。
5. 当代学者王水照《王安石诗歌研究》指出,《怀元度》诸首“情真语挚,见其交谊之笃”,非泛泛酬应之作。
以上为【怀元度四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议